Маленький Остров

Маленький Остров

Не колеблясь ни секунды, Сяо Чуньхань с рюкзаком за спиной зашагала к деревне вдали.

Извилистая тропинка вела к небольшой деревушке. Вдоль дороги росли низкорослые деревья с крупными красными цветами. Сяо Чуньхань не знала их названия, но они казались ей очень красивыми.

Издалека она услышала девичий голос, тихо напевающий песню:

— Моя бесконечная тоска, твои глаза, как звезды.

— Каждый раз, вспоминая прошлое, я снова набираюсь смелости верить в вечность…

Песня была очень трогательной, но в ней чувствовалась и печаль.

Под эту песню она добралась до маленькой деревни на острове.

Едва она вошла в деревню, как ее окутал сильный рыбный запах.

Это была бедная рыбацкая деревушка. Дома из кирпича и черепицы считались здесь хорошими.

Большинство же жилищ были с соломенными крышами.

На земле перед домами сушилось много рыбы.

Огромные сушеные осьминоги, похожие на инопланетян, выглядели довольно пугающе.

Жители деревни не отличались гостеприимством, большинство смотрели на нее с настороженностью.

Только грязные дети с сопливыми носами, смотревшие на нее с любопытством, казались более искренними.

Дороги в деревне были усеяны экскрементами животных и всевозможным мусором.

Повсюду текли грязные ручьи, издавая зловоние.

Смешиваясь с рыбным запахом, эта вонь вызывала тошноту.

Сяо Чуньхань бегло осмотрела деревню. Хотя это место ей очень не понравилось, ей все равно придется здесь остановиться.

Она подошла к пожилой женщине с довольно добрым лицом и спросила: — Бабушка, можно мне переночевать у вас сегодня? Я могу заплатить за ночлег.

Старуха равнодушно посмотрела на нее и покачала головой: — Мы здесь не принимаем чужаков.

Сказав это, она опустила голову и продолжила плести рыболовную сеть, не обращая больше внимания на Сяо Чуньхань.

Сяо Чуньхань ничего не оставалось, как уйти и поискать другой дом.

Однако, опросив еще несколько семей, она получила тот же ответ.

Никто не хотел ее принимать, даже на одну ночь.

Раздраженно пнув камешек, Сяо Чуньхань пробормотала: — Найду какой-нибудь пустой дом, можно же как-нибудь перекантоваться?

В этот момент она заметила рядом с собой худого смуглого мальчика, который, грызя палец, с любопытством смотрел на нее.

Сяо Чуньхань подумала, достала из рюкзака булочку и, помахав ею перед мальчиком, спросила с улыбкой: — Малыш, есть ли у вас здесь свободные дома? Такие, где никто не живет?

Мальчик посмотрел на нее и кивнул: — Есть.

— Отведешь меня туда, и я отдам тебе эту булочку, договорились?

Мальчик подошел, посмотрел на булочку в ее руке с вожделением и спросил: — Она вкусная?

— Ты разве не пробовал таких? — Сяо Чуньхань опешила, ее сердце наполнилось жалостью. Она достала еще одну булочку и сказала: — Очень вкусная, вкуснее, чем маньтоу.

Мальчик кивнул: — Тогда я отведу тебя. Но ты должна сдержать свое слово.

Мальчик по имени Эр Сяоцзы повел Сяо Чуньхань по дороге, выводя ее из района, плотно застроенного хижинами, в более уединенное место.

Эр Сяоцзы — это было его имя, конечно, детское прозвище. Что касается настоящего имени, он сказал, что получит его, когда станет взрослым.

Таков был обычай в этой рыбацкой деревне, все делали так.

Морской ветер проносился сквозь деревья, завывая, словно кто-то плакал.

Пройдя через густой лес, Сяо Чуньхань увидела в глубине каменный дом.

Он выглядел гораздо лучше всех остальных домов в деревне.

— Кто там живет? — с любопытством спросила она, указывая на каменный дом.

В глазах Эр Сяоцзы появилось выражение благоговения. Он шмыгнул носом и сказал: — Это дом Великого Шамана. Он очень не любит чужаков, не беспокой его.

Великий Шаман?

Сяо Чуньхань невольно рассмеялась.

— Я, конечно, не буду его беспокоить без причины. Он очень могущественный?

— Конечно, Великий Шаман все знает, — серьезно ответил Эр Сяоцзы.

Сяо Чуньхань, естественно, не поверила.

Скорее всего, этот так называемый Великий Шаман просто умел морочить людям голову, притворяясь, что общается с духами.

Конечно, эти мысли она держала при себе, не говоря их Эр Сяоцзы.

Зачем ей наживать себе неприятности, если он расскажет все жителям деревни?

Пройдя через лес и каменистый участок, она увидела небольшую хижину, одиноко стоящую под заходящим солнцем.

Оранжево-красное сияние за ее спиной постепенно тускнело.

Эр Сяоцзы остановился, указал на хижину и сказал: — Это единственный пустой дом в деревне. Можешь пожить там. Я пойду.

Сяо Чуньхань протянула ему две булочки и погладила его коротко стриженную голову: — Спасибо тебе. Будь осторожен по дороге домой.

Эр Сяоцзы, держа булочки в руках, радостно убежал.

Сяо Чуньхань же, оставшись одна, с рюкзаком за спиной направилась к хижине в лучах заката.

Через несколько минут она подошла к двери хижины.

Дом окружал редкий бамбуковый забор, от которого почти ничего не осталось.

Было видно, что здесь давно никто не жил.

На земле перед дверью рос мох и сорняки.

Будь у нее другой выбор, она бы ни за что не стала жить в этом доме, который больше походил на жилище призраков.

Но если она не хотела ночевать под открытым небом, ей приходилось идти внутрь.

Железный замок, висевший на двух старых деревянных дверях, легко поддался, и она сняла его.

Со скрипом открыв дверь, она почувствовала запах сырого дерева и соломы.

Три комнаты — одна светлая и две темных, за ними кухня и туалет.

Устройство хижины было очень простым.

Несколько предметов мебели, все из дерева.

Даже некрашеного, сохранившего свой естественный цвет.

Все здесь говорило о бедности.

И все же было видно, что прежние хозяева любили чистоту.

Вещи в доме были аккуратно расставлены, кроме пыли, никакого мусора не было.

Глядя на это, Сяо Чуньхань невольно почувствовала любопытство к бывшим обитателям этого дома.

Ей казалось, что тот, кто жил в таком уединенном месте и при этом любил чистоту, не очень-то вписывался в эту деревню.

Куда делись прежние хозяева?

Уехали или умерли?

Сяо Чуньхань вошла в довольно темную комнату рядом с главной. Похоже, это была спальня.

У стены стояли несколько сундуков и деревянная кровать.

Под окном с решеткой, затянутым бумагой, стоял сломанный деревянный стол.

На улице уже стемнело, а электричества здесь не было.

Похоже, дом не был подключен к электросети.

На столе стояла масляная лампа, в которой еще оставалось немного масла.

Сяо Чуньхань достала зажигалку и зажгла лампу.

Мерцающий красновато-желтый свет осветил половину комнаты.

Глиняные стены были оклеены газетами, чтобы глина не пачкала одежду.

На деревянном столе лежали маленькое зеркальце в зеленой пластиковой оправе и деревянный гребень.

А еще — плетенная рамка для фотографий.

Рамка, похоже, была сделана вручную и выглядела очень мило.

Сяо Чуньхань невольно улыбнулась, взяла рамку и стала внимательно ее рассматривать.

На черно-белой фотографии стояли юноша и девушка лет четырнадцати-пятнадцати.

Они были очень похожи, и Сяо Чуньхань подумала, что это, должно быть, близнецы.

На заднем плане было бескрайнее море. Миловидные юноша и девушка, держась за руки, застенчиво улыбались.

Издалека, очень издалека, донеслась песня, которую она слышала днем:

— Моя бесконечная тоска, твои глаза, как звезды.

— Каждый раз, вспоминая прошлое, я снова набираюсь смелости верить в вечность…

Слушая эту песню, Сяо Чуньхань почувствовала легкую грусть.

Она надеялась, что брат и сестра на фотографии не умерли, а уехали отсюда, в какое-нибудь более приятное место.

В конце концов, это место не располагало к тому, чтобы здесь оставаться.

Она положила фотографию, и тут же ее желудок заурчал, напоминая о еде.

С масляной лампой в руке она вошла на кухню и, увидев, что там внутри, застыла на месте.

Грубая каменная печь, большой железный котел, поблескивающий в тусклом свете.

Рядом с печью лежала куча дров, покрытых пылью и паутиной.

Похоже, развести здесь огонь у нее не получится.

Хорошо, что в рюкзаке было полно еды.

Если все правильно рассчитать, должно хватить на четыре дня.

Прикидывая в уме, сколько еды она может съедать каждый день, Сяо Чуньхань открыла рюкзак и достала бутылку молока и пачку галет.

Под завывание ветра, гулявшего под крышей, она съела все это.

Желудок был более-менее наполнен.

Комнаты по обе стороны от главной были спальнями, в каждой стояла кровать.

Похоже, хозяевами этого дома действительно были брат и сестра с фотографии.

А где их родители?

Умерли?

Постельное белье, конечно, было непригодно — сырое и пыльное.

Даже представить себе, как она спит на нем, было невыносимо.

К счастью, в сундуках нашлось чистое белье.

Хотя оно тоже было немного влажным, но использовать его можно было.

Перестелив постель, Сяо Чуньхань легла, обняв свой рюкзак.

Ветер за окном не утихал, продолжая завывать.

Слушая его, она наконец погрузилась в глубокий сон.

Но посреди ночи ее разбудил урчащий живот.

Вздохнув, она откинула одеяло и встала.

Похоже, одними галетами сыт не будешь.

Зажгла масляную лампу и снова пошла на кухню.

Она решила попробовать вскипятить воду, хотя бы лапшу быстрого приготовления заварить.

Задыхаясь от дыма и кашляя, она долго возилась с печью, но все же развела огонь.

Глядя на пламя в топке, она неожиданно почувствовала прилив гордости.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение