Хотя формально он много лет назад отошел от государственных дел, Чжань был правой рукой старшего брата, и его амбиции росли день ото дня. Банкет в честь дня рождения его племянника, Чжань Хая, был назначен на сегодняшний вечер.
В Императорской библиотеке, просматривая доклады, Би Ло услышал новость о возвращении императора и первым поспешил в покои, чтобы дождаться его. Увидев, как старший брат в окружении стражников входит в двери зала, он тут же махнул рукой, приказывая всем удалиться.
Наконец, на лице Би Ло, которое весь день было напряженным, появилась улыбка. — Старший брат.
Вечером он вдруг почувствовал необъяснимую боль в груди и все время беспокоился, не случилось ли что-то со старшим братом. К счастью, старший брат вернулся целым и невредимым. Похоже, он зря волновался.
Стоявший рядом И Фанцзюэ первым поспешил поддержать Лун Ся. — Ваше Величество, нужно позвать Императорского лекаря?
— Позвать Императорского лекаря? Что со старшим братом? — Би Ло поспешно шагнул вперед, поддерживая его с другой стороны.
Лун Ся все еще был в настроении шутить. — Не нужно, небольшая скрытая рана, достаточно немного отдохнуть. И Фанцзюэ, ты тоже можешь идти.
— Старший брат ранен? — В глазах Би Ло вспыхнула убийственная аура.
— После нескольких чашек вина на банкете Чжань Хай вдруг предложил мне помериться силами. Я воспользовался возможностью, чтобы проверить его, и в итоге получил небольшую скрытую рану. Но оно того стоило, — Лун Ся улыбнулся. — Я не ожидал, что он будет настолько безрассудным. Он даже не подумал, что, если бы я действительно был ранен, это могло бы повлиять на утреннюю аудиенцию. Только Би Ло заботится о старшем брате.
Би Ло не был так легко утешен.
— Чжань Хай... — Би Ло молча запомнил это имя. — Старший брат не должен рисковать, — он помог Лун Ся сесть на кровати, скрестив ноги.
— Чтобы раскрыть их амбиции, мне пришлось войти в их игру, — Лун Ся погладил себя по груди. — И, кроме того, схватка с Чжань Хаем сегодня принесла мне неожиданную... выгоду, — пригласить его на состязание на банкете в честь дня рождения действительно было безрассудным и глупым поступком, который мог совершить Чжань Хай, но Лун Ся все равно почувствовал в этом что-то странное.
— Какую выгоду? — Би Ло расстегнул его верхнюю одежду и нахмурился, глядя на черную отметину на его груди.
— Я уже велел И Фанцзюэ проверить. Ждем его доклада. А ты хмуришься, как старик. Люди подумают, что ты старший брат, — он с улыбкой разгладил морщинки между бровями брата. — Такой старомодный младший брат мне не нравится.
Би Ло рассерженно посмотрел на Лун Ся, который все еще был в настроении шутить. — Мне тоже не нравится, когда старший брат ранен. Кто такой этот Чжань Хай, который ранил тебя? — Он сегодня же вечером пойдет и вернет старшему брату долг!
— Чжань Хай — племянник Чжаня. Он и его брат-близнец изначально были изгнаны из-за табу на близнецов. Я не совсем понимаю, что произошло за эти годы, но теперь, когда времена изменились и близнецам больше не нужно прятаться, он открыто вернулся в Город Йокаев, — Чжань, этот старый лис, действительно осмелился использовать своего племянника-близнеца, чтобы проверить меня.
— Он тоже близнец? — Би Ло поднял бровь. — Зная это раньше, я должен был пойти со старшим братом. Тогда я мог бы встретиться с ним вместо старшего брата.
— Ты обижаешься, что я не взял тебя с собой? — Лун Ся опустил голову, немного подумал, а затем снова улыбнулся. — Вот что, завтра у нас выходной. Пойдем гулять за пределы дворца! — Таким образом, он также мог дать Чжаню понять, что его амбиции не пройдут незамеченными, и заставить его снова забеспокоиться.
Неужели он ослышался?
Старший брат сказал, что у них выходной?
И они пойдут гулять за пределы дворца?
Би Ло сдержал порыв открыть окно и посмотреть, не идет ли на улице красный дождь, и протянул руку, чтобы ущипнуть Лун Ся за щеку. — Ты правда мой старший брат? Не кто-то другой, притворяющийся тобой?
Лун Ся, которого ущипнули за щеку, не рассердился. — Похоже, тебе больше нравится сидеть во дворце и просматривать доклады...
— Хочу пойти гулять со старшим братом! — Би Ло поспешно отпустил его и виновато поцеловал красную отметину на белой щеке. — Как может старший брат быть фальшивкой? Я ни за что не перепутаю старшего брата.
— Ты не перепутаешь белого маньтоу, верно? — Лун Ся ущипнул его за кончик носа. — Завтра, когда пойдем гулять, наказание тебе — отвести меня и накормить самым вкусным белым маньтоу во всем Городе Йокаев.
— Самый вкусный белый маньтоу, конечно, должен быть только моим, — Би Ло обнял его за плечи и слегка укусил за щеку. — Завтра я отведу старшего брата есть пирожные фужун, жареную курицу, а еще пойдем в чайную слушать рассказчика!
На следующее утро Лун Ся, сославшись на недомогание, отменил утреннюю аудиенцию, переоделся в обычную одежду и тихонько вышел из дворца с Би Ло.
Би Ло, который гораздо лучше Лун Ся знал мир за пределами дворца, водил его по улицам и переулкам, пробуя уличную еду, показывая много диковинных вещей, пока Лун Ся не попросил пощады, сказав, что больше не может ни есть, ни ходить.
— Еще так много мест, куда я хочу пойти со старшим братом! — запротестовал Би Ло.
— Будет еще возможность, зачем спешить? — Лун Ся горько улыбнулся. — Сам посчитай, сколько мы сегодня утром съели: сладкого, соленого, холодного, горячего?
Эх... кажется, действительно немало?
— Тогда пойдем в чайную выпить чаю! — Он с энтузиазмом потащил старшего брата в самую оживленную чайную в Городе Йокаев. — Здесь много людей, старший брат, пожалуйста, ни за что не отпускай мою руку.
Лун Ся опустил голову, глядя на крепко сжимающую его руку. — Хорошо.
С трудом найдя свободный столик, они сели, заказали чайник чая и несколько закусок. Лун Ся с любопытством смотрел на шумную чайную, а затем вдруг дернул Би Ло за рукав. — Би Ло, посмотри туда.
Би Ло посмотрел в указанном направлении. Оказалось, несколько хулиганов приставали к девушке, продававшей цветы. — Старший брат беспокоится, что с той девушкой что-то случится?
Лун Ся кивнул, достал из-за пазухи кошелек и сунул его брату. — Пойди помоги ей, заодно купи у нее все цветы.
Раз это приказ старшего брата, Би Ло, конечно, выполнил его. Но легко разогнав хулиганов, он столкнулся с тем, что девушка стала настаивать на том, чтобы "предложить себя в жены" ему. Он вспотел от волнения, тем более что старший брат не приходил на помощь. С трудом сунув ей деньги и отделавшись от нее, он, полный негодования, вернулся к столику...
За пустым столиком уже не было Лун Ся...
(Нет комментариев)
|
|
|
|