Третья глава: Начало плана

Вернувшись к Хаббарду, Фан Тянь хорошо помылся, а затем сел на диван и с интересом смотрел телевизор.

Фан Тянь проявил большой интерес к этой вещи из своих детских воспоминаний.

Хаббард переоделся в чистую одежду, вышел из комнаты и, увидев Фан Тяня на диване, сказал: — Время почти пришло, ты готов?

— Готов, — сказал Фан Тянь, вставая с дивана и подходя к свободному месту в гостиной.

Хаббард облизнул губы, достал из-за спины деревянную палку и потянулся, разминая шею: — Кстати говоря, я еще ни разу не видел тебя в деле. Скажи, какого уровня достигла твоя сила?

— Три года назад прошел аттестацию пятого уровня, — ответил Фан Тянь.

— Неплохо, ты и правда ученик того безумца. Ну, а как продвигается твоя тренировка ассасина?

Говоря это, Хаббард разминался на месте, вращая тазом и растягивая ноги.

— Все, кроме последнего пункта — тренировки убийства, — ответил Фан Тянь.

— В тренировке ассасина есть и тренировка убийства? Тогда лучше ее не завершать.

— Мой мастер тоже так говорил. Он сказал, что в моем возрасте еще не стоит...

Фан Тянь не успел договорить, как Хаббард, который только что разминался, внезапно бросился на него, крикнув: — Вонючий мальчишка, отвлекаешься во время боя! Принимай!

Говоря это, Хаббард энергично взмахнул деревянной палкой в воздухе, направляя ее в сторону Фан Тяня.

Палка со свистом рассекла воздух, приближаясь.

Фан Тянь приподнял бровь. За мгновение до того, как палка достигла его, он увернулся в сторону, отступив на несколько шагов. Одновременно в его ладони появился короткий кинжал.

Они оказались на расстоянии нескольких шагов друг от друга.

Хаббард не стал преследовать. Вместо этого он сделал палкой в воздухе эффектный жест и одобрительно сказал: — Неплохо, вонючий мальчишка, не ожидал, что у тебя такая ловкость!

— Дядя Хаббард, твои движения слишком скованные. Попробуй расслабить плечи. И еще, старайся не отклоняться от центральной линии при атаке, иначе у тебя будет большая уязвимость. А еще, так рано показывать намерение атаковать — это...

— Дурачок! Не говори со мной таким тоном, как твой мастер!

...

Глубокой ночью в комнате без предупреждения зазвонил телефон.

Черт, забыл поставить на беззвучный режим! Тан Ран тут же проснулся от сна, схватил телефон рядом с кроватью и нажал кнопку отключения звука.

Но он опоздал. Его жена Линь Цяо, спавшая рядом, проснулась от звонка.

Линь Цяо потерла заспанные глаза и с беспокойством спросила: — Так поздно, кто это может звонить?

— Не знаю, возможно, что-то срочное, — Тан Ран виновато улыбнулся. — Прости, что разбудил тебя.

— Ничего, возьми трубку скорее, не задерживайся с работой.

Тан Ран взглянул на определитель номера, и у него сразу возникло дурное предчувствие. Так поздно этот старый друг не стал бы звонить, если бы не что-то важное.

— Алло? Лао Сюэ, что случилось?

Из трубки раздался радостный голос: — Лао Тан, у меня для тебя хорошие новости, ребенка нашли!

— Что ты сказал? Ребенка нашли?

Тан Ран слегка опешил, он застыл на целых полминуты.

Судьба словно сыграла с ним злую шутку. Он искал больше десяти лет, и когда уже собирался убедить себя сдаться, его вдруг нашли?

Придя в себя, Тан Ран почувствовал, как слегка дрожит рука, державшая телефон. Он спросил: — Где ты сейчас?

— В полицейском участке, Западный районный отдел. Кажется, ребенок натерпелся немало. Приезжай скорее посмотреть!

Тан Ран повесил трубку.

— Что случилось? Ребенка нашли? — Очевидно, Линь Цяо, находившаяся рядом, слышала разговор.

— Лао Сюэ сказал, что ребенка нашли. Я сейчас поеду посмотреть.

— Надень что-нибудь потеплее, ночью холодно, — Линь Цяо тоже встала с кровати и достала из шкафа стопку одежды для Тан Рана. — Столько лет прошло, хорошо, что нашли. Это снимет тяжесть с твоего сердца, которая была у тебя все эти годы.

Тан Ран внезапно обернулся и взял Линь Цяо за руки: — А что насчет ребенка?

Линь Цяо мило улыбнулась: — Мы же договаривались, пусть живет у нас. У нас есть дочь, а сына как раз нет, верно?

— Спасибо.

— Что еще за "спасибо", будто ты чужой. Иди скорее и приведи ребенка. Я пока поднимусь и еще раз уберу верхнюю комнату. Мы готовили ее столько лет, и сегодня она наконец пригодится.

Кто был прав, кто виноват в тех давних событиях, уже не имело значения. Самое главное, что после смерти жены старого друга ребенка так и не нашли. Это была давняя боль Тан Рана.

Тан Ран поймал такси и быстро добрался до полицейского участка в Западном районе.

Что будет дальше? Что станет с этим ребенком? Где он был все эти годы? Не пошел ли он по неверному пути, как его отец?

За все эти годы, несмотря на все трудности, даже сталкиваясь с самыми опасными преступниками, он никогда не нервничал так сильно.

Мысли пронеслись в голове. Тан Ран вышел из машины, поправил воротник. Каким бы ни стал этот ребенок, он был уверен, что сможет его перевоспитать!

Войдя в холл полицейского участка, Тан Ран увидел своего старого друга, который разговаривал с группой офицеров в фуражках.

Сюэ Цюань увидел Тан Рана у входа и помахал ему.

Тан Ран большими шагами подошел к нему и с тревогой спросил: — Лао Сюэ, где ребенок?

— Ребенок сейчас в безопасности, но мне нужно кое-что тебе рассказать, чтобы ты был готов, когда увидишь его.

Тан Ран глубоко вздохнул. Приезжая сюда, он уже подготовился к худшему. Какой бы ценой, он должен его перевоспитать, чтобы быть достойным памяти умершего друга.

— Говори.

— Ситуация такая: два часа назад мы разгромили преступную группировку. По их показаниям, они использовали похищенных детей для торговли наркотиками...

Лицо Тан Рана помрачнело.

— По показаниям преступников, ребенка по имени Фан Тянь он подобрал на улице больше десяти лет назад как бездомного. Не знаю почему, но с тех пор у него возникла мысль использовать детей для перевозки наркотиков. За эти годы эта преступная группировка также заполучила немало детей от торговцев людьми.

— Бам!

Тан Ран ударил кулаком в стену: — Эти подонки!

Сюэ Цюань похлопал Тан Рана по плечу, уговаривая: — Лао Тан, это не твоя вина. Ты лучше пойди посмотри на ребенка. Как только я его увидел, сразу понял — он вылитый отец.

— Где сейчас ребенок?

— Он с другими детьми. Пойдем, я тебя проведу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Третья глава: Начало плана

Настройки


Сообщение