Глава 1. Пролог (Часть 1)

Те, кто путешествуют сквозь пространство и время, выполняя миссии и поддерживая порядок, зовутся Хранителями Времени и Пространства.

Вокруг царила непроглядная тьма, откуда доносился шум бурного потока.

Казалось, что пути нет, но бесстрастные призраки выстроились в очередь и один за другим входили в небольшое деревянное здание неизвестной высоты. Здание с обеих сторон скрывала тьма, и лишь в холле, украшенном красными цветами хиганбаны, мерцал тусклый свет.

Очередь из унылых призраков растянулась на многие мили. Никто из них не желал приближаться к огромному полю красных цветов. Случайно задетые другими, невезучие призраки в тот же миг превращались в черную пыль, становясь удобрением для хиганбаны.

Море цветов хиганбаны колыхалось без ветра, простираясь до самого горизонта, буйствуя красным цветом.

Именно в этом месте, которого так избегали призраки, в самом центре, друг к другу прислонились двое. Мужчина в красном одеянии лежал, положив голову на колени женщины. Его черные волосы были небрежно распущены, а под раскосыми глазами с алыми узорами, тянущимися к вискам, виднелось прекрасное лицо, скрытое прядями волос.

— А Янь, она наконец-то возвращается.

Голос мужчины нарушил тишину. Он все еще лежал на коленях женщины, словно вздыхая с облегчением: — Этот Злой дух так долго ее ждал, наконец-то он перестанет меня донимать.

Женщина, которую назвали А Янь, была одета в длинное белое платье. Ее гладкие черные волосы были небрежно собраны красной нефритовой шпилькой. У нее было красивое лицо и спокойные, глубокие глаза. Она смотрела на красные цветы рядом с собой, погружаясь в воспоминания, и с легкой ностальгией произнесла: — Да, пятьсот тысяч лет.

В воздухе раздался свист, и рядом с ними мгновенно появилась маленькая розовая птица без перьев:

— Наконец-то я вас нашел, Цветочек! На этот раз твоя очередь встречать новичка.

— Не называй меня Цветочек!

Ленивый мужчина тут же вскочил, как будто ему наступили на хвост, и сердито посмотрел на самодовольную птицу. Через мгновение он снова расслабился и лег обратно: — Я не пойду встречать никакого новичка. Я буду ждать А Нин.

Птица многозначительно посмотрела на него своими двойными зрачками: — Этот новичок особенный.

— Все они призраки, какая разница?

Мужчина в красном не обратил на это внимания.

— А как насчет того, что этот новичок связан с тем Злым духом? Ты все еще думаешь, что он обычный? — Птица сложила крылья и села на плечо женщины.

— Ты имеешь в виду… — Глаза мужчины в красном загорелись, и он снова вскочил. — Так скоро?! А Нин… она вернулась?

— Ой, я ничего не говорила. — Птица прикрыла клюв крылом и зевнула, затем спрыгнула с плеча и, переваливаясь, упала на цветы, болтая лапками: — Ты уже опоздал. Я послала Чанъань встретить ее.

— Тогда я буду ждать ее здесь!

Мужчина нетерпеливо посмотрел на женщину в белом и, получив ее кивок, мгновенно исчез в море цветов.

Нин Сюнь не помнила, почему стоит в этом белом тумане. Он окружал ее со всех сторон, не давая ничего увидеть.

Она долго шла, пока наконец не увидела спину маленькой девочки.

— …Маленькая девочка, ты не знаешь, где мы находимся?

Девочка не поворачивалась, и, хотя Нин Сюнь чувствовала неладное, она все же решилась подойти и спросить.

Девочка стояла неподвижно, но медленно повернула голову и посмотрела прямо на Нин Сюнь. Ее улыбка, хоть и была яркой, заставила Нин Сюнь отступить на несколько шагов:

— У тебя довольно много смелости.

Вместо ожидаемого крика девочка недовольно надула губы и медленно повернулась всем телом, двигаясь с такой же медлительностью, как старуха:

— Это Пространство Нефритового Источника. Оно принадлежит тебе, нынешней Хранительнице Времени и Пространства.

— … — Нин Сюнь натянуто улыбнулась. — Эта шутка совсем не смешная. Я прожила двадцать с лишним лет и никогда не слышала ни о чем подобном.

— Ты знаешь… Я никогда не лгу! — Девочка надула губы, ее лицо было очень выразительным, но тело оставалось неподвижным. Наконец, повернув ноги, она продолжила: — Ты умерла.

«О, да у нее еще и обсессивно-компульсивное расстройство», — подумала Нин Сюнь, скривившись. Она хотела что-то сказать, но девочка махнула рукой, прерывая ее:

— Не веришь — сама посмотри.

В тот же миг маленькая фигурка перед ней исчезла.

— Ну и ладно, еще и вспыльчивая, — подумала Нин Сюнь.

Голос девочки больше не раздавался. Туман вокруг начал рассеиваться, открывая густой молочно-белый воздух, который закручивался спиралями.

Это место казалось бесконечным. Справа впереди виднелись огромные ножны для меча, но сам меч куда-то пропал.

Нин Сюнь с интересом наблюдала за происходящим, думая, что ей снится очень реалистичный сон. Когда она проснется, то сможет использовать его, чтобы помочь своей двоюродной сестре написать фэнтези-роман. Сейчас такие истории очень популярны: возвращение в подземный мир, восхождение на вершину жизни и все такое.

Чем больше она думала об этом, тем веселее ей становилось. Если бы Нин Сюнь не находилась в этом странном месте, она бы, наверное, рассмеялась вслух.

Уже придумав, как выудить из сестры побольше информации, Нин Сюнь очень хотела проснуться.

«Проснуться, проснуться», — бормотала она, как вдруг перед глазами все потемнело. Открыв глаза, она обнаружила, что лежит на резной кровати в левой части комнаты.

Нин Сюнь села и осмотрелась. Комната была большой. Кровать, туалетный столик, шкаф… вся мебель была выполнена в старинном стиле. На низком столике стояла резная курильница, источавшая легкий аромат.

«Это сон во сне?» — Нин Сюнь нахмурилась и потрогала простыни. Ощущения были невероятно реальными.

Она перевела взгляд на закрытую дверь, встала с кровати и открыла ее.

Мужчина в красном скучающе прислонился к стене напротив двери. Увидев Нин Сюнь, он оживился:

— А… — Он чуть не проговорился, но вовремя остановился. К счастью, Нин Сюнь осматривалась по сторонам и не расслышала, что он хотел сказать. — Меня зовут Жу Хуа. Пойдем со мной, А Янь уже давно тебя ждет.

Жу… что? Жу Хуа? Он? Нин Сюнь замерла, невольно вспомнив классический образ, и поморщилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Пролог (Часть 1)

Настройки


Сообщение