Цокот копыт едва пробивался сквозь шум ливня. Высокие остроконечные крыши, характерные для архитектуры Химфаста, защищали от порывов ветра.
В районе Террас белые здания казались серыми и безжизненными под струями дождя.
Карета остановилась перед рестораном, который еще работал. Лу Ли протянул ДжоДжо плащ и 300 шиллингов: — Купи еду на сегодня и завтра. И что-нибудь, что можно взять с собой в дорогу.
ДжоДжо и без лишних слов поняла, что нужно делать.
— У меня с собой деньги, все мои сбережения, — сказала ДжоДжо, взяв плащ и не обращая внимания на шиллинги. Она похлопала себя по карману, — что ты будешь есть?
— Мясо.
— Поняла.
ДжоДжо накинула плащ и открыла дверь кареты. Ее обдало волной холодного, влажного воздуха. Она потерла руки и спрыгнула на землю, подняв фонтан брызг.
— Как купишь, приходи к нам в дом номер 66, — донесся до нее спокойный голос Лу Ли.
Ресторан находился под номером 12, всего в двухстах метрах.
ДжоДжо, не оборачиваясь, махнула рукой и толкнула дверь ресторана, из которого лился яркий свет электрических ламп. Карета медленно отъехала от входа.
Карета остановилась перед домом номер 66 в районе Террас.
Свет на первом этаже был выключен, только из спальни на втором этаже пробивался тусклый свет.
Лу Ли потянулся за плащом, но, вспомнив что-то, взял чемодан и рюкзак и вышел из кареты под дождь. Капли дождя, которые должны были больно ударить его, рассекались невидимой силой над его головой и стекали по бокам, словно над ним был раскрыт невидимый зонт.
Лу Ли поднялся по ступенькам и нажал на кнопку звонка. Вскоре из дома послышались шаги спускающегося по лестнице человека.
— Кто там? — послышался мягкий голос тети Мэри.
— Анна и Лу Ли, — ответил Лу Ли.
Шаги за дверью ускорились, и дверь распахнулась.
Тетя Мэри в кремовом шелковом халате удивленно посмотрела на них. Она встала на цыпочки и обняла Лу Ли: — О боже, как вы здесь оказались?
— Проезжали мимо.
— Скорее проходите, — тетя Мэри быстро оглянулась по сторонам и посторонилась, пропуская их.
Закрыв дверь, тетя Мэри прошла в гостиную и включила свет. Комната наполнилась мягким сиянием.
— А где Анна? — спросила Мэри, оглядываясь.
В ореоле электрического света проявился призрачный силуэт Анны: — Тетя Мэри.
Взгляд тети Мэри смягчился. Она словно что-то поняла по глазам Анны и тихо сказала: — Ты так выросла…
Она повернулась к Лу Ли: — Вы приехали прямо из Белфаста? Ужинали уже?
— ДжоДжо пошла за едой.
Тетя Мэри кивнула и, вспомнив что-то, спросила: — Куда вы направляетесь?
— В Тенеград.
— В Тенеград… — тетя Мэри нахмурилась, — это тот городок рядом с Теневым болотом? Разве он не пропал…
— Поэтому мы туда и едем.
Тетя Мэри задумчиво кивнула: — Будьте осторожны. Могу ли я чем-нибудь вам помочь?
— Нет.
— Вам нужно хоть немного согреться, — улыбнулась тетя Мэри, взяла Анну за руку и усадила на диван, а затем пошла на кухню готовить кофе.
Лу Ли сел рядом с Анной, диван под ним прогнулся. Анна невесомо прислонилась к его плечу.
Анне показалось, что у нее есть тело, иначе откуда бы взялось это биение в груди? Она с трудом сдержала улыбку.
Лу Ли оглядел комнату. В доме тети Мэри многое изменилось с его последнего визита. Личные вещи исчезли, а комнаты были такими чистыми, словно сюда только что въехали.
— Ты собираешься уехать отсюда? — спросил Лу Ли.
Тетя Мэри вернулась в гостиную с двумя чашками кофе и протянула одну Лу Ли.
— Я планирую отправиться на архипелаг Леннон, — сказала тетя Мэри, глядя на Анну, прислонившуюся к Лу Ли, и тепло улыбнулась, — моя подруга-экзорцист сказала, что убежища предназначены только для аристократов, экзорцистов и их семей. У меня нет права туда попасть. Но на архипелаге Леннон мало аномалий, там безопасно.
— Она сказала тебе, что архипелаг Леннон безопасен?
— Да, она сказала, что многие думают перебраться туда, когда шторм утихнет, — тетя Мэри вздохнула, — если бы не все эти ужасы, происходящие вокруг, кто бы захотел покидать свой дом?
Путь от порта Родстер до архипелага Леннон занимал не меньше одной-двух недель. Даже на современных комфортабельных лайнерах провести полмесяца в море было нелегко.
Похоже, слухи о безопасности архипелага Леннон действительно распускали три главные организации.
Неужели они считают, что другие места больше не пригодны для жизни?
Жаль, что телефонные линии из-за шторма не работали, иначе Лу Ли мог бы позвонить Тесле и все узнать.
— А вы? Вы останетесь на полуострове Аллен? — вдруг спросила тетя Мэри с надеждой в голосе, — мы могли бы вместе отправиться на архипелаг Леннон и поселиться там.
Лу Ли задумался.
По мере того, как мир постепенно раскрывал свои тайны, убежища на вершинах скал казались уже не такими безопасными. Мысль об архипелаге, далеком от всех бед, была очень заманчивой.
Но сначала Лу Ли нужно было выяснить, правда ли это.
Подумав, он ответил тете Мэри: — Когда вернемся, я все проверю. Если это правда… мы можем отправиться на архипелаг Леннон. Если мы не вернемся, решай сама.
Тетя Мэри нахмурилась: — Неужели в Тенеграде так опасно…
— Нужно быть готовым ко всему.
Атмосфера стала немного напряженной, но потом тетя Мэри, как заботливый родственник, начала расспрашивать Лу Ли и Анну о разных вещах, и настроение снова стало легким.
В какой-то момент, когда тетя Мэри расспрашивала Анну о ее делах, Лу Ли вдруг сказал: — ДжоДжо что-то долго нет.
— Твоя подруга? — тетя Мэри посмотрела в окно. Под тусклым светом уличных фонарей не было видно ни одного прохожего, — Куда она пошла за едой?
— В дом номер 12 в этом же районе.
— "Вкусный стейк от Хантли"? — переспросила тетя Мэри и, получив утвердительный ответ, пробормотала, — у маленького Хантли обычно все готово за полчаса, а прошло уже… сорок пять минут.
— Не ходят ли в Химфасте какие-нибудь странные слухи? — спросил Лу Ли, вставая. Анна, прислонившаяся к нему, чуть не упала с дивана.
— Странные слухи… Да, кое-что есть, — тетя Мэри словно что-то вспомнила, — говорят, что в темных переулках бродит призрак умершей девушки. Она просит прохожих о помощи, но, независимо от того, убегают они или пытаются помочь, она затаскивает их в переулок.
— Это тот самый мстительный дух, — сказала Анна, глядя на Лу Ли.
Лу Ли подошел к чемодану, стоявшему в прихожей, перенес его на обеденный стол и открыл.
Три серебряных кремневых пистолета, похожих на произведения искусства, лежали внутри.
Лу Ли достал их один за другим и вставил в кобуру, прикрепив к поясу и бедру.
— Я пойду с вами, — тетя Мэри потянулась к женскому пальто, висевшему на вешалке.
— Останься здесь.
Хлопнула крышка чемодана, и на тетю Мэри посмотрели спокойные черные глаза.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|