Глава 362. Завершение и рассвет

Грубая веревка терлась о кожу, и Лу Ли мгновенно охватило чувство удушья, словно он тонул.

— Цок-цок… — раздался тихий стук костяшек пальцев по столу.

Получив сигнал, Анна появилась в воздухе. Искаженная проекция ее разума извивалась и тянулась позади, подобно отражению на воде.

Глаза Анны были алыми и ужасающими. Невидимая, но ощутимая злая сила окутывала Лу Ли, словно защищая его, слой за слоем.

Веревка на шее Лу Ли быстро затягивалась.

— Хрясь… — послышался звук, словно что-то невидимое разбилось. В этот раз Анна смогла увидеть крошечную часть силы, атаковавшей Лу Ли.

Невозможно сопротивляться, невозможно противостоять. Словно человек в одинокой лодке посреди океана мельком увидел бездну на дне.

Злой дух — финальная форма всех призраков.

Алые глаза Анны потускнели. Ей было трудно даже думать о противостоянии такой силе.

Лу Ли сохранял спокойствие, но его лицо, из-за удушья и недостатка крови, стало багровым, проступили вены.

— Кхм… — раздался надрывный кашель Лу Ли.

Алые глаза Анны снова вспыхнули. Страдания Лу Ли вызвали волну негативных эмоций, захлестнувших ее сознание. Дыхание Анны участилось, и в ней начала пробуждаться злоба…

Ее руку вдруг схватил Лу Ли.

Анна резко опустила взгляд и увидела, что багровость и вены на лице Лу Ли начали исчезать — он снова мог дышать.

[— Это ты? — Сара в изумлении разжала веревку.]

Она остановилась? Баронесса не понимала, что произошло.

[— Почему я не чувствую в тебе страха? — Сара смотрела на Лу Ли странным взглядом.]

Лу Ли прокашлялся еще несколько раз, восстанавливая дыхание, и ответил: — Страх не заставит тебя меня отпустить.

— У меня есть просьба, — сказал он.

Не понимая, почему Сара остановилась, но готовясь к худшему, Лу Ли произнес: — Если ты потом воскресишь Адама, воскреси и нас.

[— Нет, я не сделаю этого… — Сара тихо покачала головой. Веревка, которую она разжала, теперь лежала на шее Лу Ли, как галстук-бабочка. Она могла причинить боль невинным ради Адама, но не могла убить того, кто когда-то спас ее…]

Спас ее? Баронесса ничего не понимала.

Только Лу Ли задумчиво смотрел перед собой. Он вспомнил тот вечер, когда его кашель, вызванный простудой, спугнул Франциска и спас Сару.

Их спасло незначительное происшествие.

— Ты должна отпустить и Эйлин, — сказал Лу Ли.

[— Ты действительно ее любишь?]

— Да.

Лу Ли попытался сесть, и Сара даже помогла ему.

[— Вы… вы свободны, — голос Сары был полон усталости. Она устала.]

Баронесса наконец-то смогла вздохнуть с облегчением.

Анна, под взглядом Лу Ли, с трудом подавила бушующую в ней силу. Проблема была в том, что из-за кратковременного всплеска силы ей стало трудно контролировать себя.

Алого в ее глазах стало больше, и от нее исходило все больше холода.

[Сара, глядя на тронутую Эйлин, вспомнила о прошлом… Ее взгляд упал на раны Лу Ли и Эйлин, на воскрешенного Винсента, на два тела в углу.]

[Она больше не могла вернуться…]

Сара, казалось, сдалась, но, чтобы предотвратить новые неожиданности, баронесса решила укрепить с ней отношения и спросила, что с ней произошло.

Многое они уже знали, но "слуга Лу Ли" и "служанка Эйлин" из истории не знали, поэтому им нужно было услышать все еще раз, чтобы избежать сюжетных дыр и узнать правду.

Управляя Винсентом, Лу Ли вернулся к телам Адама и Дэвида.

Сара равнодушно вытерла стол рукавом и села, начиная свой рассказ.

Эта история была длинной, настолько длинной, что неясный древний голос начал новую главу.

Последнюю главу.

[Десятая глава. Возлюбленный навеки.]

Предательство близких, вынужденный брак с незнатным дворянином, попытка насилия со стороны жениха на помолвке, возвращение домой и вид мертвого Адама в саду под балконом, отчаяние и надежда, подаренная Эндрю, одержимость воскрешением Адама, осознание, что Эндрю — дьявол, безумие от этой правды и, наконец, раскаяние.

Сара рассказывала, вспоминая, но не поддавалась эмоциям, словно рассказывала чужую историю.

Словно затишье после бури.

[— Некая сила управляла всеми моими действиями, все мои реакции были ей предсказаны, но она не могла предвидеть, что я остановлюсь… Я и сама этого не ожидала, — в конце Сара убрала волосы со лба, и на ее лице появилась горькая улыбка.]

Лу Ли и Анна уже знали, кто эта темная сила.

Ее "дядя Эндрю", или дьявол.

По его плану, Сара должна была убить Лу Ли и Эйлин, а затем, не сумев воскресить Адама, продолжать создавать новые жертвы, пока ее грехи не отправили бы ее в ад.

Когда Сара закончила свой рассказ, было уже почти пять утра.

Если бы не тучи, скоро можно было бы увидеть восход солнца.

— Что ты собираешься делать дальше? — спросил Лу Ли.

[— Когда рассветет, я расскажу все отцу и позволю полиции забрать меня, — Сара решила свою судьбу.]

Как только она закончила говорить, в воздухе появился старый пергамент, паря перед Сарой.

[— Это… — Сара взяла пергамент и посмотрела на него.]

Это был контракт на продажу души. Подписав его, Сара отдавала свою душу дьяволу, а дьявол давал ей способ воскресить Адама.

— Это может быть ловушка дьявола! — воскликнула баронесса, склонная к эмоциональным реакциям.

[— Хуже уже не будет, — Сара, не колеблясь, прокусила палец и написала свое имя на контракте.]

Парящий контракт вспыхнул черным пламенем и исчез вместе с поднимающимся огнем.

[Сара подняла тело Адама из угла и прижала его к себе.]

[— Эйлин, — Сара подняла голову и позвала Эйлин.]

Лу Ли поднял баронессу на руки и подошел к Саре.

[— Передай моей матери, что я всегда любила ее. И… прости, — Сара с нежностью погладила волосы Эйлин, убрала руку и закрыла глаза, начиная читать заклинание.]

[Земля задрожала. Из двух прижавшихся друг к другу фигур начали прорастать ветви, а корни, подобно змеям, впивались в землю.]

[Изрешеченная одежда рассыпалась в прах, а на месте фигур появились два ствола. Густые кроны уперлись в потолок подвала, и с шелестом, сотрясая землю, ветви радостно тянулись вверх, пробиваясь сквозь землю, становясь все выше и выше…]

Обнимая Эйлин, Лу Ли отступил, уклоняясь от извивающихся корней и падающих камней.

В потолке подвала образовалась огромная дыра, сквозь которую виднелись клочья облаков, окрашенных восходящим солнцем.

[Золотой свет с небес лился на землю, озаряя кроны деревьев.

[Два дерева крепко переплелись, и если долго смотреть на их стволы, можно было смутно разглядеть обнимающихся Сару и Адама.]

[Теперь они были вместе навсегда.]

["Кошмар". Часть третья. Книга смерти Сары. Конец.]

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение