Мерцающий свет свечи искажал тени, превращая их в причудливые фигуры. Измельченный мох, похожий на темно-зеленую жижу, неприятно холодил кожу лица.
В ушах звенели непонятные, невнятные заклинания.
Словно тени, черные пятна появлялись на теле еще живого Петры. Одежда и кожа, покрытые мхом, будто подвергались разложению, и после того, как их поглощала чернота, оставалась лишь неровная поверхность.
Последний участок на груди покрылся тьмой.
Сара произнесла последние слоги заклинания.
Грудь Петры перестала вздыматься.
[Всё сущее бренно.]
[Свет в подвале внезапно исказился, пламя свечей распалось на осколки, а затем в мгновение ока все вернулось на свои места, словно это было лишь видением.]
[Только повернутая голова Петры доказывала, что это не было галлюцинацией.]
— Не забывайте своего обещания.
[— Не забывайте своего обещания, — Петра, не отрывая взгляда от Лу Ли в углу, начал оседать на стол, словно тая, и в одно мгновение превратился в черную жидкость, которая стекла на пол, растекаясь по каменным плитам.]
Несколько капель попали на ноги Лу Ли, Эйлин же из-за своего роста осталась не задетой.
Сара из истории не могла понять, что произошло. Эйлин, раскрыв рот, смотрела на происходящее со смесью удивления и печали в глазах.
Она не знала, были ли эти слова последним проявлением сознания Петры или же он говорил, будучи под контролем Теневого Кукловода.
Узнать ответ на этот вопрос уже не представлялось возможным.
Долгое время Сара и сама история не обращали внимания на Лу Ли и баронессу у стены. Сара пыталась понять, что же произошло.
Она попыталась собрать "чернила", в которые превратился Петра, но в какой-то момент жидкость обратилась в пыль, похожую на пепел.
В том числе и те капли, что попали на штанину Лу Ли — они осыпались и исчезли от его движений.
Сара, конечно, не понимала, что это значит, и могла лишь собрать часть "праха Петры", а затем продолжить свои эксперименты.
Сегодня у нее было достаточно материала.
Следующим был Лу Ли, баронессу же Сара решила оставить напоследок.
У нее были к Эйлин кое-какие вопросы, а также… желание отомстить.
Главное блюдо всегда подается после десерта.
"Винсент" снял с Лу Ли оковы и отвел его к импровизированному алтарю — столу, на котором еще оставались следы "праха Петры".
Лу Ли, повернув голову, сказал баронессе, которая снова начала нервничать: — Петра был человеком думающим. Он не назвал адрес своего друга.
Слова Лу Ли были непонятны, даже странны. Мысли Сары невольно вернулись к последним словам Петры.
Петра был думающим… Петра не назвал адрес…
Баронесса начала что-то понимать, но, увидев, как Сара взяла кинжал, отбросила догадки и закричала: — Ты убила его! Что теперь будет с последним желанием Петры?!
Сара не обратила внимания на крик баронессы и, сжимая кинжал, подошла к столу.
Скованный историей, Лу Ли не мог двигаться. Он жестом показал Анне не вмешиваться и спокойно наблюдал, как Сара начала покрывать его грудь мхом.
Вспомнив последние слова Петры, Лу Ли решил заговорить с Сарой: — Ты не пыталась проанализировать предыдущие эксперименты? Найти причину, по которой тебе не удается воскресить Адама?
Мы все это время делали что-то не так — вот что на самом деле хотел сказать Петра.
Его последние слова были ложью. У него не было друга, которому нужно было передать послание, поэтому он не сказал Лу Ли, как с ним связаться. Петра выдумал этого друга, или, вернее, друг — это они сами, а "она" из его слов — это Сара.
Петра намекал, что не стоит противостоять Саре, потому что победить ее невозможно. Сара — главная героиня, она представляет собой точку зрения всей книги, и, к несчастью, они находятся по другую сторону.
Истории, где главный герой умирает, существуют. Истории, где главный герой погибает от рук врага, тоже существуют, но "Книга смерти Сары" не будет такой историей.
Петра хотел, чтобы Лу Ли и баронесса изменились, чтобы они нашли общий язык с Сарой, чтобы стали ее друзьями.
К сожалению, Петра понял это слишком поздно. Он не смог спасти даже себя и мог лишь, замаскировав свои мысли под последние слова, передать их Лу Ли и баронессе, скрывая от злого духа.
Лу Ли понял. Возможно, баронесса тоже.
Сара, не обращая внимания на слова Лу Ли, с бесстрастным лицом продолжала наносить мох.
Неприятное, холодное и скользкое ощущение проникало сквозь рубашку, словно поднимающаяся морская вода. Лу Ли продолжил разговор: — Как умер Адам? Его убил виконт?
[— Ты не достоин упоминать его имя, — произнесла Сара, глядя на Лу Ли как на безжизненную куклу.]
— Я не выступал против вас и не доносил, — покачал головой Лу Ли.
Сара снова замолчала, не отвечая на дальнейшие слова Лу Ли, словно он уже был мертв.
Эмоции были слабым местом Лу Ли. Он не знал, что сказать, чтобы привлечь внимание Сары и получить ответ. Наконец, Сара закончила покрывать мхом лицо Лу Ли и начала расставлять зажженные свечи.
— Адам, должно быть, очень тебя ненавидит.
В подвале внезапно раздался крик баронессы.
Лу Ли повернул голову и увидел, как баронесса кивнула ему.
Она поняла.
Упоминание об Адаме привлекло внимание Сары. Ее лицо, искаженное одержимостью, поднялось.
— Ты хочешь воскресить Адама, верно? … Не говоря уже о том, что он подумает о твоих поступках, как ты думаешь, захочет ли он, чтобы его жизнь зависела от твоей прихоти? — как аристократка, баронесса разбиралась в людях лучше Лу Ли и видела больше проявлений человеческой натуры.
Пока Сара молчала, баронесса продолжила с холодной усмешкой: — Ты так стремишься вырваться из клетки, обрести свободу, но то, что ты делаешь со своим возлюбленным, ничем не отличается от того, что твой отец делал с тобой. Ты создаешь для него новую клетку… Кто долго смотрит в бездну, в бездну и превращается. Ты достойная дочь своего отца.
Казалось, баронесса выплескивала и свои собственные переживания.
[— О, — равнодушно ответила Сара. На самом же деле внутри неё бушевала ненависть к себе и к отцу, но она с горечью осознавала, что не может остановиться… Адам погиб из-за нее, и она должна воскресить его, даже если он будет ее ненавидеть…]
Навязчивая идея Сары была слишком сильна, и обвинения в том, что она поступает как отец, не возымели особого действия.
Большая часть свечей на черном столе уже была расставлена.
Слова баронессы натолкнули Лу Ли на мысль, и он продолжил ее рассуждения: — Сара, ты помнишь свою мать?
[Бац.]
[Сара уронила свечу. Она покатилась по столу, плавясь по краям, и капли воска быстро застывали на деревянной поверхности. Сара вдруг подняла голову и пристально посмотрела на Лу Ли.]
— Похоже, ты ее забыла, — с притворным вздохом произнес Лу Ли.
[— Что ты хочешь этим сказать… — голос Сары был полон сдерживаемых эмоций. Как она могла забыть… Она всегда помнила тот день, когда ее забрали от матери… После этого она часто просыпалась в слезах, зовя мать во сне.]
Мать Сары была жива и была "положительным персонажем".
Лу Ли воспользовался этим: — Однажды тетя просила меня и Эйлин позаботиться о тебе. Мы не выполнили ее просьбу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|