Глава 1.1

Стояла ранняя весна, и воздух наполнился нежным теплом весеннего бриза.

На въезде в деревню Дахэ уже расцвел персиковый лес, покрывавший весь склон холма розовыми и белыми цветами, что создавало потрясающее зрелище.

Было начало апреля, время отдыха для фермеров. Жители деревни, завершив свою работу на полях, вздохнули с облегчением и воспользовались возможностью отдохнуть дома.

Когда у людей появилось свободное время, им стало нечем заняться.

Особенно пожилым женщинам в деревне, которые, набив животы, хватали свои маленькие табуретки и спешили к большому дереву у входа в деревню.

Почему? Чтобы поболтать и посплетничать, конечно.

В сельской местности было не так много развлечений. Помимо еды и работы, это было их основным источником удовольствия.

Конечно же, после обеда площадь под большим деревом была заполнена людьми. Пожилые мужчины и женщины деревни сидели на своих маленьких табуретках, оживленно беседуя.

Несмотря на то, что это был период отдыха от сельскохозяйственных работ и заработать удавалось мало, мужчины деревни Дахэ не волновались об этом. Почему? Потому что их деревня располагалась на горе недалеко от городской угольной шахты. Как говорится, те, кто живет рядом с горами, полагаются на горы, а те, кто живет у воды, полагаются на воду.

Гора Дахэ была благословлена плодородной землей. Даже при минимальных усилиях урожайность была выше, чем у жителей других деревень, что приносило людям больше денег и вызывало зависть окружающих.

Кроме того, близость к угольной шахте имела свои преимущества. В межсезонье половина трудоспособных жителей устраивалась туда на подработку.

С ежемесячной зарплатой в двадцать с лишним юаней, получаемой на угольной шахте, большинство семей в деревне Дахэ жили безбедно.

Семьи, члены которых являлись работниками шахты, сильно гордились этим.

Одна пожилая женщина хвасталась:

– Эй, я не хвастаюсь, но, когда я была молода и вынашивала Дагуо, мне приснился сон о том, что в мой живот вошел золотой дракон. Старейшины деревни сказали, что это знак большой удачи, и теперь я в это верю.

– Мой сынок только недавно начал работать на угольной шахте, но уже через два месяца стал официальным работником. Похоже, старейшины были правы. Мой Дагуо был рожден для великих свершений!

Она радостно продолжила:

– Эта самая шахта, о которой я говорю, предоставляет своим работникам зерно и выплачивает зарплату более двадцати юаней в месяц!

Старуха без умолку болтала, ее слюна летела во все стороны, в то время как другая пожилая женщина неподалеку, занимавшаяся шитьем, не смогла удержаться от холодного смешка в ответ:

– Отстань от нас. Удача твоего Дагуо – ничто по сравнению с удачей маленькой Вэньюэ из семьи Сон. Нет никого в нашей деревне, кому повезло больше, чем ей. Она воистину рождена под счастливой звездой.

Хвастливая женщина, не желая отступать, возразила:

– Что за чушь ты несешь, Ван? Чем дочь семьи Сон удачливее? Ты просто ничего не понимаешь!

Не обращая внимания на резкие слова, женщина спокойно сказала:

– Это вовсе не чушь. Я отчетливо все помню. Много лет назад, во время сильной засухи, на гору Дахэ несколько месяцев не падало ни капли дождя. Люди были на грани гибели.

– В это время невестка семьи Сон, которая была на последнем месяце беременности, помогала носить воду в деревню. Внезапно у нее начались схватки. Как ни странно, как раз в тот момент, когда она должна была родить, небо потемнело, и как только появилась на свет маленькая девочка, пошел дождь.

– Этот дождь продолжался три дня и три ночи и спас всю деревню. Поэтому старейшины деревни сказали, что маленькая Вэньюэ из семьи Сон – особенная, она родилась с большой удачей.

Когда старуха Ван закончила говорить, жители деревни начали перешептываться:

– Хм, госпожа Ван права. Моя свекровь говорила то же самое. Семья Сон была очень бедной, они едва выживали. Но после рождения Вэньюэ их положение изменилось к лучшему.

Услышав это, старшая невестка Ли оживилась:

– О боже, чуть не забыла. Когда Вэньюэ исполнился год, мать повезла ее навестить родных. По дороге они встретили старого монаха, который просил милостыню...

– Когда старый монах увидел маленькую девочку, он пропел «Амитабха»* и сказал, что этот ребенок – это небесная звезда, принесшая великую удачу. Он произнес длинную речь о ее благоприятной судьбе.

(П.п.: *Амитабха — это санскритское слово, которое означает Будда «Безграничный Свет». В китайской традиции члены сангхи и миряне приветствуют друг друга именем Будды Амитабхи).

– Я случайно оказалась у деревенского колодца, придя туда за водой, и услышала его слова. Я спросила, что он имел в виду. Старый монах объяснил, что маленькая Вэньюэ была великой благодетельницей в своей прошлой жизни, а в этой она переродилась для того, чтобы наслаждаться плодами своих трудов. Он посоветовал матери как следует позаботиться о ребенке, сказав, что удача семьи Сон еще впереди!

После того, как невестка Ли поделилась этим, она завистливо поджала губы.

Как так получилось, что судьба Сон Вэньюэ сложилась намного лучше, чем судьбы любого другого жителя деревни?

Поначалу люди, услышав историю старой женщины, были полны зависти. Теперь же, услышав рассказ невестки Ли, они все разом повернули головы в сторону дома семьи Сон, возбужденно переговариваясь.

– Вот именно, только посмотрите, какая милая и энергичная маленькая Вэньюэ, она явно родилась с большой удачей.

– Ах, сравнивая себя с ней, мы только расстраиваемся!

Старуха, которая хвасталась ранее, потеряла дар речи.

Что она могла сказать? Разве она могла признать, что должность Дагуо на угольной шахте была куплена за крупную денежную взятку? Или что золотой дракон из ее сна на самом деле был просто уродливой жабой?

Нет уж, лучше пойти домой и покормить свиней!

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение