— Штаб ВМС Магуо, было уже больше восьми вечера.
— Покинув резиденцию президента, Джек на вертолёте полетел в сторону открытого моря.
— Через полтора часа полёта вертолёт приземлился на небольшом острове под названием Тяньландао, который являлся штаб-квартирой организации «Шуйбин».
— Остров был ярко освещён, а в центральной зоне располагался комплекс вилл.
— Здоровяки, стоявшие на страже снаружи, увидев Джека, почтительно открыли ворота: — Господин командующий, зачем вы приехали? — Джек свирепо посмотрел на охранника, проигнорировал его и направился прямо к самой роскошной вилле.
— Войдя в виллу, он увидел группу злобных мужчин, одетых в разноцветные футболки, которые что-то обсуждали.
— Увидев Джека, все встали.
— Сидевший в центре Фэйэрдо тоже медленно поднялся с улыбкой на лице.
— О, командующий Джек, почему вы не предупредили? Я бы лично вас встретил. — Хм, — Джек недовольно посмотрел на всех и, подтащив стул, сел.
— У вас действительно хватает наглости захватывать грузовое судно Дамин. Вы не боитесь мести императора Дамин?
— Услышав это, Фэйэрдо с пренебрежением сказал: — Командующий Джек, вы слишком беспокоитесь. — Дамин сейчас занята борьбой с Могуо, им точно не до нас. — Джек усмехнулся и посмотрел на Фэйэрдо, как на дурака: — Я смотрю, ты не видишь гроба — не плачешь!
— Ладно, не хочу с вами болтать. Президент Хэтосы приказал вам освободить грузовое судно «Шэньдунь», иначе перед Дамин будет неудобно. — Услышав о необходимости освободить людей, все помрачнели.
— Фэйэрдо тоже был крайне недоволен. Как пират, он больше всего боялся упустить готовую добычу. Товары на «Шэньдуне» стоили пятьсот миллионов долларов, и Фэйэрдо уже считал их своими. А теперь его заставляют отпустить людей, разве это не всё равно, что резать его самого?
— Командующий Джек, вы же знаете, что братья давно не получали прибыли. Сейчас, когда мы наконец-то заработали состояние, нас заставляют всё вернуть. Это не в нашем стиле… — Хм? — Джек нахмурился. — Ты ослушаешься моего приказа?
— Фэйэрдо, ты совсем обнаглел, раз смеешь не слушать меня, командующего ВМС! — Ты просто беззаконник!
— Лицо Фэйэрдо побагровело, он изо всех сил сдерживал эмоции.
— В последние годы, благодаря поддержке военных Магуо, Фэйэрдо смог объединить акваторию Мали и стать крупнейшим пиратским главарем.
— Но именно из-за этого созданная им организация «Шуйбин» постепенно попала под контроль правительства. Мало того, что восемьдесят процентов захваченного имущества нужно было сдавать, так ещё и назначения его подчинённых должны были одобряться Министерством ВМС.
— Это крайне не устраивало Фэйэрдо, привыкшего к свободе. С ростом его силы в последние два года постепенно созревала мысль избавиться от контроля правительства Магуо.
— Фэйэрдо свирепо посмотрел на Джека и, больше не в силах сдерживаться, обругал его:
— Джек!
— Мало того, что вы забираете у нас большую часть богатства, так ещё и указываете нам, что делать! Я говорю тебе, наша организация «Шуйбин» — не марионетка! Мы хотим свободы!
— Мы хотим независимости!
— Верно, хотим свободы, хотим независимости!
— Мы не хотим быть марионетками правительства Магуо!
— Выгнать военных Магуо из организации «Шуйбин»!
— Да, выгнать их!
— Эти слова немедленно вызвали одобрение многих присутствующих главарей.
— Джек, видя, что Фэйэрдо и остальные осмеливаются открыто выступать против военных и правительства, вспыхнул гневом и очень хотел расстрелять этих людей на месте.
— Хорошо, очень хорошо!
— Вы молодцы! — гневно воскликнул Джек и собрался уходить в сопровождении телохранителей.
— Однако, подойдя к входу, он был остановлен группой вооружённых пиратов.
— Фэйэрдо медленно приблизился к Джеку: — Господин командующий, уже поздно, может, останетесь на ночь, а?
— Джек хотел было разозлиться, но внезапно почувствовал холодок за спиной — дуло пистолета упёрлось ему в спину.
— Чувство безопасности Джека мгновенно рухнуло, и страх начал распространяться в его сердце.
— Он и подумать не мог, что Фэйэрдо окажется таким невероятно смелым, что осмелится захватить его, командующего ВМС.
— Ведь именно Джек продвигал Фэйэрдо. Раньше, даже если бы Джек приказал Фэйэрдо есть дерьмо, тот бы не посмел отказаться.
— Именно поэтому Джек совершенно спокойно сел в вертолёт и прилетел всего с несколькими телохранителями.
— Джек всхлипнул и медленно посмотрел на Фэйэрдо. Хотя он и испытывал страх, но всё же изобразил спокойствие и сказал:
— Когда приедет президент Хэтосы, тебе хорошо не будет!
— Хм, — Фэйэрдо холодно усмехнулся, проигнорировал Джека и махнул рукой своим подчинённым, чтобы те увели Джека и посадили под стражу.
— Уведя Джека, Фэйэрдо посмотрел на остальных:
— Братья, у нас больше нет выхода. Сейчас мы можем только захватить заложников и потребовать у Дамин и Магуо выкуп. Когда получим деньги, улетим далеко. — Военные Могуо уже пообещали отправить военный корабль, чтобы забрать нас. Тогда мы заберём деньги и отправимся в Миго, чтобы жить припеваючи. Не думаю, что люди Дамин и Магуо посмеют отправиться в Миго, чтобы схватить нас!
— Услышав это, все радостно засмеялись, представляя себе счастливую жизнь в Миго.
…
— В глубоководной бухте к востоку от острова Тяньландао «Шэньдунь» стоял в порту.
— Всех, кто был на борту, доставили на остров и посадили в секретную тюрьму. Пираты ящик за ящиком выносили с грузового судна всё, что там было, неважно, ценное или нет.
— Мужчина с азиатской внешностью вышел из виллы Фэйэрдо и в сопровождении многочисленных телохранителей направился к грузовому судну для проверки.
— Увидев его, пираты, стоявшие на страже и переносившие грузы, почтительно крикнули: — Тринадцатый господин!
— Хм… — мужчина с азиатской внешностью, которого называли Тринадцатым господином, кивнул, выразил сочувствие и дал знак продолжать работу.
— Отправив сопровождающих телохранителей, мужчина направился в секретную комнату на грузовом судне.
— Заперев дверь изнутри, мужчина достал зашифрованный военный спутниковый телефон.
— Господин глава отделения, соотечественников с грузового судна захватили и доставили на остров. Мне нужно провести дальнейшее расследование, чтобы узнать их точное местоположение. — Столица Магуо, поместье.
— Мужчина средних лет в костюме, услышав это, приказным тоном сказал: — Император уже издал указ, чтобы наши Цзиньивэй обязательно спасли людей. — Командующий, господин Чжан, тоже отдал приказ. Группа специального назначения уже прибыла в Магуо, не хватает только координат. — Ли Янь, я даю тебе один день, чтобы сообщить мне точное местоположение тюрьмы, понял?
— Ли Янь, услышав, что сам император издал указ, уверенно ответил: — Прошу императора и народ Родины не беспокоиться, я гарантирую выполнение задания!
(Нет комментариев)
|
|
|
|