Глава 10. ч.1

Вместо того чтобы делать что-то глупое, ей следовало бы просто убить себя. Иначе она просто передаст врагу ещё больше информации. 

Хрусть!.. 

— Кха-а-а-ак! 

Без всяких колебаний Ли Хан использовал лучший способ остановить её движение: отрубил ей конечность. 

…Что ж, на самом деле ему не следовало этого делать, поскольку здесь был буквально ребёнок, но, видя текущую ситуацию, он ничего не мог с этим поделать. 

— Физическая сила — это не путь Пендрагонов. И не путь Британии… 

— Ты уверен? 

— Я сражалась с британцами до такой степени, что устала от них ещё во время войны. Я насмотрелась и на их рыцарей. Так же, как и у нас, основа их боевого стиля одна и та же. Но эта девушка другая… 

— Ого, ты и в таких вещах разбираешься? Кто там говорил, что у него нет таланта? А ведь у него такая хорошая пара глаз.

— Это не талант, а интуиция. Ты ведь уже знаешь, да, Старшая сестра? Мои чувства немного особенные.

— Хо-хо, конечно. Они лучше, чем у десяти охотничьих псов.

— …Вы и вправду относитесь ко мне как к охотничьему псу, да?

Исида хихикнула, словно наблюдая за комедийной сценкой, в то время как Ли Хан действовал спокойно, хотя ситуацию можно было считать напряжённой. Эта довольно выходящая за рамки здравого смысла реакция заставила горничную, схваченную за шею, в страхе забиться. 

В конце концов… 

Хрусть! 

— О, да ладно! Зачем ты так дёргалась?!

— Она мертва?

— Да.

— Какая жалость. Эта Леди хотела получить от неё больше информации. 

В отличие от своих слов, Исида лишь махнула рукой, словно приказывая ему выбросить труп, так как он больше не представлял для неё ценности. В тот момент, когда она сделала этот жест, появились фигуры в чёрном, ожидавшие снаружи кареты. 

Они слаженно убрали тело горничной, словно им была привычна такая работа. В карете остались Ли Хан, Исида, ребёнок и горничная, которая со слегка глуповатым выражением лица склонила голову набок. 

И, словно заявляя остальным присутствующим, что она действительно глупая женщина… 

— Прошу прощения, Принц. 

— Тебе следует называть эту Леди Кронпринцесса, или Ваше Высочество.

— Хе-хе, да, Ваше Высочество! Эм-м, я не понимаю, что только что произошло. Она была предательницей?

Да, она и вправду была глупышкой. 

— Ты дура… Что ж, вы обе были у этой Леди под подозрением…

— Аха!

— …И причина, по которой эта Леди подозревала тебя, была в том, что ты была такой глупой и наивной. Как чей-то мозг может быть таким… чистым?.. 

— Хе-хе-хе, мои родители часто хвалили меня за то, что у меня чистая голова.

— Это определённо была не похвала…

— ???.. 

— Ха-а…

Когда Исида вздохнула, Ли Хан наконец понял, почему она, будучи такой наблюдательной, не смогла найти предательницу и решила обратиться к нему. 

Даже кто-то со слишком чистым мозгом может быть подозрительным, хах?.. 

Что ж, это что-то новенькое, полагаю…

* * *

Исида была одной из немногих, кто знал секрет Ли Хана. 

Она знала о его обонянии, способном улавливать запахи, которые обычные люди никогда бы не почувствовали, способном уловить даже самые слабые из ароматов. 

Конечно, в повседневной жизни он подавлял эту способность, но когда он этого не делал, он мог получить огромное количество информации только через запахи. 

Может быть, это было потому, что он когда-то работал на организацию убийц. 

Он мог легко определить уровень подозрительности человека, учуяв запах яда, крови, железа и неприятный запах их пота. Горничная только что вымылась и нанесла на тело сильные духи, но всё равно не смогла скрыть от него запах ядовитого растения. 

— Внезапно члены Королевской семьи начали проявлять признаки отравления. Артур, в частности, проявлял сильные признаки этого.

— …С ума сойти. Они отравили даже ребёнка?

— К счастью, те, в ком течёт кровь Пендрагонов, обладают сильным иммунитетом к ядам.

— …

Но это всё равно не облегчит боль… — Ли Хан с трудом сглотнул эти слова, стиснув зубы.

Хотя должно было быть много подозрительных обстоятельств, Королевская Семья смогла сузить список подозреваемых до двух человек и привезти их сюда. Исида даже решила позвать Ли Хана, чтобы поймать женщину, от которой определённо будет пахнуть ядом. 

Какая удивительная женщина… 

Если бы на её месте была любая другая мать, она бы поддалась эмоциям и потеряла рассудок. Но Принцесса Исида сумела сохранить самообладание; она была настолько удивительна, что у Ли Хана по спине пробежал холодок. 

— Многим Артур мешает. В конце концов, если бы наше королевство полностью объединилось с Британией, мы стали бы невообразимо сильнее, чем сейчас. Вот почему есть много людей из других Королевств, которые хотели бы убрать Артура со сцены. 

— …Отвратительно.

— Такова политика.

Исида спокойно и безжалостно констатировала этот факт, гладя Артура по голове. На первый взгляд, она казалась матерью, обладающей большой материнской любовью, но для Ли Хана её жестокость как монарха выделялась больше всего. 

Увидев это, Ли Хан высунул язык, задаваясь вопросом, смог бы он поступить так же, как она. Но он инстинктивно чувствовал, что никогда не сможет подражать смелости этой женщины. 

— …Итак, всё кончено? 

Он вежливо спросил, пытаясь уточнить, можно ли ему теперь уйти, раз уж он выполнил свой долг её охотничьего пса. Тогда Исида ответила на этот вопрос. 

— Нет. У этой Леди есть ещё два поручения для тебя.

— …Д-два?

— Не волнуйся, эта Леди вознаградит тебя. Если пожелаешь, эта Леди даже позволит тебе поцеловать тыльную сторону её ладони.

— Чёрта с два. Я никогда не приму это в качестве награды. Перестаньте пытаться превратить меня в извращенца.

— Хе-хе… Эта Леди позволяла тебе поцеловать руку самой красивой женщины в Королевстве, а ты упускаешь такую возможность. 

— Пожалуйста, просто избавьте меня от этого.

Хотя Ли Хан искренне считал Кронпринцессу Исиду красивой женщиной, он не хотел принимать ядовитый шип, протянутый ему.

— Тогда эта Леди ничего не может поделать. Эта леди вознаградит тебя позже.

— Нет, правда, мне это не нужно.

— Конечно, ты можешь отказаться, если не хочешь. В любом случае, эта леди сейчас расскажет тебе об «одолжении», о котором хочет тебя попросить, так что постарайся запомнить.

— …Какое одолжение? Вы всё равно заставите меня это сделать.

Игнорируя ворчание Ли Хана, Исида продолжила и объяснила свою просьбу — или, скорее, приказ.

…И в тот момент, когда Ли Хан это услышал.

— …Старшая сестра, ты с ума сошла?

— Хе-хе, вовсе нет. Эта Леди в полном рассудке.

— …

Тот факт, что она в здравом уме, и есть проблема… 

В любом случае… 

…Она действительно просит меня убить своего младшего брата? Эта женщина и вправду…

Суть приказа, который получил Ли Хан, была не чем иным, как убийством.

S3

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение