Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Это сестра, которую отец нашёл в Линнане в прошлом месяце. Она потерялась много лет назад и только сейчас вернулась. Она такая же моя сестра, как и моя старшая сестра от законной жены.
Сун Чжо говорила так откровенно, что даже те, кто презирал рождённых от наложниц, не могли сказать ничего плохого, лишь в душе сожалея о простодушии Сун Чжо, которая относилась к этой внезапно появившейся сестре как к родной.
Цзян Чжихэ видела их мысли насквозь, но не придавала этому значения.
Её больше интересовал Шыцзы из Резиденции маркиза Иня, чем эти интриги в глубоких покоях.
Она подумала, что если бы ей представился шанс ещё раз хорошенько рассмотреть его, она смогла бы разглядеть юношескую гордость в его глазах и бровях, ведь до этого она видела его лишь мельком.
— Ой, — тихо воскликнула девушка в розовом платье, смущённо глядя на ноги Цзян Чжихэ, — Сестра Сун, на ваших туфлях пыль, вытрите, пожалуйста.
Сун Чжо, которая всё это время двигалась, только сейчас заметила грязные туфли Цзян Чжихэ. Она взяла платок и, передав его Чун Жо, отчитала её: — Как ты так заботишься о третьей сестре? Как ты могла допустить, чтобы её туфли испачкались?
Чун Жо с недовольным видом ответила: — Карета ещё не остановилась, когда третья госпожа уже вышла. Рабыня подумала, что третья госпожа, приехавшая из Линнаня, привыкла к такой грязи, поэтому не стала ничего говорить.
В этих нескольких словах сквозило презрение.
— Как ты смеешь так говорить! — Сун Чжо широко распахнула свои прекрасные глаза, словно не ожидала таких слов от служанки, с которой выросла. — Сегодня мы на людях, я не могу много говорить, но дома ты получишь своё наказание!
Цзян Чжихэ достала свой платок, смочила его водой и осторожно протёрла туфли. Засохшую грязь удалось стереть лишь наполовину, и при ближайшем рассмотрении всё ещё можно было различить пятна.
Чун Жо была приставлена к Цзян Чжихэ с первого дня её приезда в поместье Сун. Чун Жо изначально была служанкой второго ранга у Сун Чжо. Сун Чжо, как младшая дочь от законной жены, с детства была избалована, любима родителями, и слуги относились к её горничным с большим уважением.
Теперь, когда ей пришлось прислуживать этой внезапно появившейся дочери наложницы, она, естественно, была недовольна и несколько раз тайно вредила Цзян Чжихэ, а также постоянно ленилась.
Подать холодный чай, громко разговаривать, когда та спит, или позволить ей наступить в грязь — всё это были мелкие, неприличные поступки, на которые Цзян Чжихэ никогда не обращала внимания.
— Снаружи много карет, мы приехали поздно, поэтому не нашли хорошего места для высадки. Вытерли — и ладно, ничего страшного, — успокоила Цзян Чжихэ свою сестру. Платок, которым она вытирала туфли, несколько раз ополоснула в воде, и он стал намного чище.
Чун Жо с детства была с Сун Чжо, и Сун Чжо не хотела по-настоящему наказывать её, лишь предупредила, чтобы впредь она была внимательнее.
Несколько барышень тихо слушали, а когда дело было улажено, сменили тему на девичьи секреты. Цзян Чжихэ омыла руки в озере, и её нефритовые руки отражались в воде, сияя ярче, чем рябь на поверхности.
Омыв руки, она вернула неиспользованный бело-розовый платок той девушке, поблагодарила и отвернулась, чтобы полюбоваться весенним пейзажем.
Сун Чжо ко всему относилась с трёхминутным интересом, и после того, как они покатались на лодке всего лишь время, пока горит палочка благовоний, она уже захотела уйти.
Как только они сошли на берег, ждавший там мальчик-слуга сказал, что второй молодой господин зовёт обеих барышень, чтобы совершить обряд «Отрезания Воздушного Змея для Изгнания Зла».
Обряд «Отрезания Воздушного Змея для Изгнания Зла» заключался в том, что девушка запускала воздушного змея, а затем мужчина из её семьи обрезал нить змея. Воздушный змей, на котором были написаны слова об избавлении от бед и несчастий, улетал с ветром, символизируя, что он уносит все болезни и несчастья девушки на целый год.
Для незамужних девушек нить обрезали братья; если братьев не было, то жених; а если и жениха не было, то любой понравившийся молодой господин мог оказать эту услугу, и тогда в знак благодарности ему брызгали водой с грушевой ветки на волосы.
Воздушный змей Сун Чжо был сделан вручную кормилицей семьи Сун и подписан самой госпожой Сун, поэтому, естественно, нить обрезал Сун Чанду.
Но что касается Цзян Чжихэ…
Она приехала только после Нового года, когда в доме было много дел, и никто не вспомнил о её воздушном змее.
Внезапно появившаяся дочь наложницы была результатом давней интрижки господина Суна. То, что семья Сун приняла её и позволила Сун Чжо называть её сестрой, уже было милостью.
Цзян Чжихэ сама отошла в сторону, прислонившись к дереву, и спокойно наблюдала за обрядом Сун Чжо. В её глазах не было никаких эмоций, и на лице тоже.
Чун Жо сопровождала Сун Чжо, запуская воздушного змея. Чем выше взлетал змей, тем меньше злые духи могли приблизиться.
Завидовала ли она? На самом деле, не очень. Цзян Чжихэ помнила, как в детстве, слушая учёного, рассказывающего местные предания, она узнала об этом обычае в Цзяннане и умоляла своего старшего брата сделать то же самое.
Брат целыми днями то бегал в военный лагерь, то скакал на лошади и дразнил птиц с друзьями, и сколько бы она ни просила его с заснеженной зимы до конца весны, когда цветы отцвели, он так и не нашёл времени.
И вот, когда она почти потеряла надежду, кто-то появился во Дворе Цинмин. Было раннее утро, роса ещё блестела на бровях, и лёгкая улыбка, обращённая к ней, словно растопила лёд.
В цветущее время, когда листья пышны, я встретил этого человека, и моё сердце обрело покой.
В его руке был воздушный змей в виде кролика, а в другой — ивовый прут. Когда он протянул его ей, она почувствовала свежий аромат ивовых листьев.
Он сказал: — Годы слишком быстро летят, я помогу Цзяоцзяо совершить обряд «Отрезания Воздушного Змея для Изгнания Зла».
Его улыбка, на треть скрытая, заставила её впервые испытать то, о чём говорилось в книгах: «Весна не задерживается, каждый день — хороший день».
В мгновение ока она заплакала, шмыгая носом, и сказала: — Всё-таки брат Цзичэнь лучше всех ко мне относится.
В следующее мгновение Цзян Чжихэ снова заплакала.
В замешательстве она повернулась лицом к стволу дерева, спокойно пытаясь унять свою боль.
Что с ней? Почему она постоянно вспоминает того человека?
Через несколько вдохов она краем глаза заметила что-то чёрно-белое. Цзян Чжихэ повернула голову и снова увидела Хэ Чао.
То, о чём она только что подумала, так быстро сбылось.
Она внимательно разглядела его. Он был близко, и родинка под его бровью была отчётливо видна.
Тонкие губы изогнулись в улыбке, брови были как мечи, глаза как звёзды. Развевающиеся на ветру пряди волос не могли нарушить улыбку на лице юноши, словно даже весна уступала ему. Казалось, она смотрела на него слишком долго, и в его глазах появилось ещё больше игривости: — Маленькая госпожа из семьи Сун, неужели вы так засмотрелись на меня?
Цзян Чжихэ очнулась, поспешно поклонилась и дрожащим голосом произнесла: — Юная дева приветствует Шыцзы.
Не услышав ответа, она увидела, что воздушный змей перед ней приблизился. Цзян Чжихэ растерянно подняла голову и услышала его объяснение: — Ваш второй старший брат попросил меня купить его. Идите, запустите его вместе с вашей младшей сестрой.
— Третья сестра, скорее иди сюда! — издалека раздался звонкий голос Сун Чжо. Цзян Чжихэ посмотрела в ту сторону и увидела маленькую фигурку в розовом, которая прыгала на месте, вытянув руки и размахивая ими, пока мужчина позади не прижал её к плечу, и она успокоилась.
— Благодарю, Шыцзы.
Цзян Чжихэ взяла воздушного змея и снова поклонилась, прежде чем уйти. Когда она повернулась, её волосы взметнулись, коснувшись кончика носа Хэ Чао.
Подойдя ближе, она услышала, как Сун Чанду сказал: — Утром, выходя из дома, я увидел воздушного змея Цинцин и вспомнил, что забыл одного. Третья младшая сестра, прости меня сегодня, впредь я не забуду.
Цинцин — это детское прозвище Сун Чжо.
— Сестра, скорее запускай воздушного змея, чтобы он летел так же высоко, как мой, и пусть второй старший брат обрежет нить. В этом году у нас обеих не будет болезней и несчастий, — сказала Сун Чжо, а затем нахмурилась: — Но на этом воздушном змее нет надписей.
Без надписей о болезнях и несчастьях злые духи не будут изгнаны.
Сун Чанду позвал слугу, чтобы тот принёс бумагу и кисть. Слуга пришёл и сказал, что у него есть дела. Он на мгновение заколебался, затем взял ножницы и обрезал нить воздушного змея Сун Чжо, с улыбкой сказав: — Сун Чжо из семьи Сун, пусть в будущем тебе сопутствует мир и благополучие, пусть несчастья не приближаются, а радость всегда сопутствует тебе.
Затем он сказал Цзян Чжихэ: — Третья младшая сестра, я скоро вернусь, подожди меня немного.
Цзян Чжихэ слегка кивнула. Вскоре после его ухода мальчик-слуга принёс кисть.
Надписи на воздушных змеях обычно писали старшие члены семьи, но сегодня никого из них здесь не было. Сун Чжо нахмурила своё маленькое личико, не зная, что делать: — Может, я напишу для третьей сестры?
— Неважно, можно и не писать, — Цзян Чжихэ развернула воздушного змея, держа за нить. Внезапно налетел лёгкий ветерок, и воздушный змей поднялся в небо.
Сун Чжо на мгновение испугалась: — Второй старший брат ещё не вернулся, кто же обрежет тебе нить?
— Я сама.
Цзян Чжихэ только хотела взять ножницы, но кто-то опередил её. Она повернулась и встретилась с этими нефритовыми глазами.
Хэ Чао улыбнулся: — Я это сделаю.
— Шыцзы… — Сун Чжо недоумённо.
— Чанду попросил меня купить воздушного змея. Обряд «Отрезания Воздушного Змея для Изгнания Зла» для сестры Сун — это и моя заслуга. Теперь, когда у Чанду дела, я возьму на себя обязанности старшего брата.
Сказав это, он протянул руку и обрезал нить. Воздушный змей в форме ласточки улетел с ветром.
Цзян Чжихэ снова поклонилась: — Благодарю, Шыцзы.
Сун Чжо подбежала, отломила пышную цветущую грушевую ветку и вложила её в руку Цзян Чжихэ, затем принесла воды. Капли стекали сквозь пальцы, и она торопила: — Сестра, скорее брызни водой, иначе её не останется.
Цзян Чжихэ послушно взяла грушевую ветку, смочила её водой. Хэ Чао был высок, и чтобы не испачкать его лоб, ей пришлось встать на цыпочки.
Раз, два, три.
Благодарность была выражена.
Она опустила грушевую ветку и в четвёртый раз сказала: — Благодарю, Шыцзы.
Хэ Чао с улыбкой смотрел на эту покорную девушку. Солнечный свет падал на её шею, и казалось, с тех пор как он её увидел, он мог видеть только её буяо на голове.
Он даже пересчитал все бусинки, но так и не увидел её лица.
Сегодня утром Чанду попросил его сначала купить воздушного змея на западе города. Тогда он узнал, что у Чанду появилась ещё одна младшая сестра, которую нашли месяц назад.
Она была медлительной по натуре и за весь день не произносила и нескольких слов.
Эта маленькая девушка действительно была такой осторожной и осмотрительной, как и говорил Чанду.
Только что он видел её одну, стоящую под деревом, всё её тело было скрыто в тени. Ветер развевал её одежду, и она казалась такой хрупкой, словно могла улететь вместе с ним.
Она мягко смотрела на Сун Чжо вдалеке. Говорят, что люди беспокоятся не о бедности, а о несправедливости. Хэ Чао ожидал, что она будет завидовать, или хотя бы испытывать лёгкую ревность, но в ней не было ничего подобного.
Её взгляд был тяжёлым, словно она давно смирилась со своей судьбой, без всякой жизненной силы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|