Глава 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Дожди в Цзяннани то прекращались, то начинались вновь, и лишь на третий день показалось косое солнце.

Всего за один день солнечного света и одну ночь обильной росы грушевые деревья в саду расцвели.

После порхания иволг и ласточек бледные грушевые цветы стали еще изящнее.

Три дня подряд дожди мешали девушкам выходить на прогулки, но теперь, когда небо прояснилось, все они, надев весенние наряды, сшитые несколько месяцев назад, по двое-трое отправились на самый пышный Банкет Весенней Прогулки.

То, что его называли «самым», означало, что он был, конечно же, пышным, многолюдным и необычайно оживленным.

Едва Цзян Чжихэ сошла с повозки, как ее ноги погрузились в легкую грязь. Размякшая от воды земля моментально запачкала ее вышитые туфли с драконьим шелком и белым жемчугом.

Хозяйка, сидя в повозке, не видела, что происходит снаружи, поэтому возница и слуги должны были внимательно следить, чтобы найти чистое место, прежде чем пригласить ее сойти.

В знатных семьях правила были еще строже, так как же можно было допустить, чтобы вышитые туфли барышни запачкались?

Цзян Чжихэ подняла взгляд, бросив взгляд на служанку Чун Жо, которая стояла в стороне, словно это ее не касалось, и молча взяла ее под руку, чтобы опереться и сойти с повозки.

— Третья сестра, поспеши.

Кто-то окликнул ее впереди. Цзян Чжихэ подошла к этому человеку, и едва она успела остановиться, как рука, белая, словно нефритовый корень лотоса, обхватила ее локоть.

Она не привыкла к такой внезапной близости, ее тело напряглось, но через мгновение она уже шла вперед, следуя за этим человеком.

— В этом году весенний банкет поздний, да еще и затяжные дожди, многие цветы не распустились. Но сестре не стоит сожалеть, в следующем году мы приедем снова. Груши Цзяо под ярким весенним солнцем — это такая красота, которую невозможно нарисовать. Только вот неизвестно, сможем ли мы вернуться, говорят, Бяньлян очень процветающий город, а официальные дороги там будто золотом вымощены, так что, наверное, виды там тоже неплохие. Даже если не вернемся, ничего страшного.

Человек, обхвативший ее руку, без умолку говорил. Она была на несколько лет младше и намного ниже, а полы ее одеяния цвета бобовой пудры развевались при каждом шаге, создавая образ милой и живой девушки.

— Третья сестра, я так много говорю, а ты ни слова не отвечаешь? — Сун Чжо слегка поджала алые губы, в ее оленьих глазах мелькнуло недовольство, а в конце фразы послышались капризные нотки.

— Я думаю о воробье, который каждый день садится у окна, — мягко ответила Цзян Чжихэ, ее голос звучал легко и спокойно, словно сливаясь с весенним ветерком. — Он, как и ты, мешает мне спокойно спать.

Три дня мелкого дождя Сун Чжо скучала и каждый день проводила в комнате Цзян Чжихэ, следуя за ней повсюду. Если бы мать не запрещала, она, наверное, даже спала бы, обняв свою третью сестру.

— Ах вот как! Всего четвертый день, а третья сестра уже считает меня болтливой! — Сун Чжо повысила голос, делая вид, что сердится, и попыталась выдернуть руку из ее локтя, но Цзян Чжихэ крепко ее держала. Несмотря на сердитые слова, в ее глазах не было и тени гнева.

— Не считаю, — мягко сказала Цзян Чжихэ, поднимая руку, чтобы смахнуть белые грушевые лепестки с ее волос, ее взгляд был спокоен.

Найдя свободное место, Цзян Чжихэ едва успела присесть, как услышала шум. Среди людских голосов до нее донеслись слова «Таньхуа» и «Цзяннаньский гунцзы».

Она подняла голову, но перед ней стояло так много людей, что ее обзор был полностью закрыт.

Сун Чжо не выдержала, потянула ее за собой и бросилась в толпу. После нескольких толчков они наконец-то оказались в самом первом ряду.

Цзян Чжихэ поправила съехавший буяо. Девичьи влюбленные шепотки не умолкали, и она слегка нахмурилась, находя это немного шумным.

Кто-то вскрикнул от удивления. Цзян Чжихэ инстинктивно подняла голову и увидела на палубе роскошного прогулочного судна, что стояло на озере, трех-пять мужчин, сидевших или стоявших.

Они были не так уж далеко, и Цзян Чжихэ могла разглядеть их лица.

Все они были юношами семнадцати-восемнадцати лет. Отражая всю весеннюю красоту сада, они стояли под солнцем, прояснившимся лишь три дня назад, на фоне мерцающих изумрудных вод озера, и их вид был, конечно, непринужденным и ослепительным.

Каждое их движение излучало энергию и гордость.

В лучах теплого солнца Цзян Чжихэ вдруг вспомнила того высокого мужчину в лунно-белых одеяниях, стоявшего под луной.

Под ясным ночным сиянием он казался еще холоднее, чем сама луна на небе. Лунный свет, падая во двор, резко обрывался у его ног, не смея приблизиться ни на йоту.

Подумав так, она почувствовала дрожь в сердце. Легкое прикосновение к лицу вернуло Цзян Чжихэ к реальности, и она опустила взгляд на падающие грушевые лепестки.

Это были всего лишь лепестки, а не ее слезы.

— Второй брат! — звонкий возглас Сун Чжо заставил Цзян Чжихэ заметить, что несколько человек с лодки незаметно сошли на берег и неспешно направлялись к ним.

Второй брат, о котором говорила Сун Чжо, был также и вторым братом Цзян Чжихэ — Сун Чанду.

Законнорожденный второй сын из семьи Сун в Цзяннани, ему двадцать один год. В прошлом году он занял первое место на Весенних экзаменах, обладая талантом, который хвалил даже сам Император.

Хотя он был первым, но из-за своей изящной манеры он уступил звание Чжуанъюаня и получил Таньхуа.

Изначальный второй по успеваемости был мужчиной средних лет, с заурядной внешностью, и ему позволили стать Чжуанъюанем.

Император даровал Сун Чанду чиновничью должность, но спустя полгода службы он, беспокоясь о родителях, сам попросил вернуться на местную службу.

Император ценил его талант и милостиво разрешил всей его семье переехать в Бяньлян. Через несколько дней они должны были отправиться в путь.

Такие заслуги и слава ее второго брата, а также обсуждения среди благородных девиц, лишь усилили гордость в глазах Сун Чжо. Ей не хватало лишь наклеить слова «Это мой старший брат» на спину и расхаживать так по улицам.

Сун Чанду остановился перед Сун Чжо, взглянул на Цзян Чжихэ и кивнул ей в знак приветствия, затем с улыбкой обратился к своей сестре: — Хорошо повеселилась?

— Мы приехали немного поздно, еще не успели повеселиться.

— Опять проспала? — Сун Чанду, конечно, знал нрав своей сестры. Он протянул руку, чтобы погладить ее по волосам, но она увернулась, прежде чем его рука опустилась.

— Второй брат, не трогай мою прическу! — воскликнула Сун Чжо. Уворачиваясь в сторону, она наткнулась на Цзян Чжихэ, отчего та потеряла равновесие и чуть не упала.

Сун Чанду быстро, словно молния, подхватил Цзян Чжихэ, а затем легонько коснулся пальцем лба Сун Чжо, с легким вздохом упрекая: — Ах ты, какая неуклюжая.

Сун Чжо смущенно улыбнулась, потерев кончик носа.

— Хочешь поплавать по озеру чуть позже? Моя лодка в твоем распоряжении.

— Отлично! — Глаза Сун Чжо загорелись, и она энергично закивала.

Обменявшись еще парой фраз, Сун Чанду и его спутники удалились.

Прогулочное судно было не похоже на маленькую лодку. Цзян Чжихэ спокойно сидела на палубе, налила себе чаю и продолжала слушать болтовню Сун Чжо.

Казалось, у Сун Чжо не было конца словам: то она говорила, что шпилька той барышни красива, и ей нужно узнать, где ее купили, то спрашивала, не ударится ли дно прогулочного судна о маленьких рыбок в озере, и не оглушит ли их, заставив болеть несколько дней?

Цзян Чжихэ молча слушала, думая о том, что в одиннадцать лет, как и Сун Чжо, она, кажется, была такой же болтливой: сегодня жаловалась на отсутствие ветра, который не давал поднять ее воздушного змея, завтра — на то, что мать не разрешала ей допоздна читать истории.

— А-а-а!

Издалека донесся крик, и через мгновение послышались возгласы: «Кто-то упал в воду!»

Сун Чжо стала умолять лодочника грести быстрее, прыгая по палубе, желая увидеть, как кто-то упал в воду. Она больше всего любила быть в центре событий, и стоило собраться трем-пяти людям, как она тут же вмешивалась, чтобы взглянуть.

В конце концов, они были далеко, и когда они прибыли, человека уже спасли. Окружающие говорили, что это была какая-то барышня, и как только она вышла на берег, служанка тут же закрыла ей лицо вуалью, не позволяя никому ничего разглядеть.

На самом деле это было бесполезно, в итоге все равно узнают, чья это барышня. Вуаль лишь скрывала ее растерянное лицо, которое не стоило показывать посторонним.

Девушка была еще не оправилась от испуга. Поднявшись, она стояла со слезами на глазах, сделала несколько шагов вперед, и ее голос звучал так нежно и жалобно, что любой бы проникся сочувствием: — Я, скромная девица, случайно упала в воду. К счастью, молодой господин спас меня, и я не знаю, как отплатить. Прошу вас, молодой господин, назвать свое имя, чтобы в будущем мой старший брат мог лично прийти с щедрыми дарами и выразить благодарность.

Это была первая встреча Цзян Чжихэ с Хэ Чао.

В весенний день в Цзяннани, когда груши Цзяо пышно цвели, налетел порыв ветра, срывая бесчисленные грушевые лепестки, которые кружились, словно зимний снег, или парили, как пух.

Вся весенняя красота предстала перед глазами, устремляясь навстречу, яркая и ослепительная.

Юноша выглядел на шестнадцать-семнадцать лет, его фигура была стройной, он был одет в шафраново-желтые парчовые одежды, его темные волосы были высоко собраны, а между скрещенными на груди руками висел длинный меч в черных ножнах.

Он полулежал под деревом, половина его тела была скрыта в тени, так что выражения его лица не было видно. Слышался лишь его ясный голос, полный юношеской непринужденности.

— Это пустяк, барышня, не стоит меня благодарить. Ранней весной вода холодная, боюсь, вы простудитесь и будете болеть несколько дней. Поскорее возвращайтесь домой.

Сказав это, он сделал шаг, чтобы уйти, но девушка настойчиво спросила: — Осмелюсь спросить имя молодого господина?

Он не остановился и ушел прямо, но, возможно, слишком пылкий любопытный взгляд Сун Чжо заставил его бросить на нее боковой взгляд.

В уголках его глаз и бровей играла улыбка, в его глазах струились весенние воды, и он был так красив, что казалось, даже весна отступила перед ним.

Человек, весь промокший, следовавший за ним, сложил кулаки в приветствии перед девушкой и бросил: — Мой Шицзы не живет в Цзяннани. Это такая мелочь, барышня, не стоит об этом беспокоиться.

Сказав это, он быстро пробежал несколько шагов и последовал за юношей.

Во всем Великом Шэне лишь один человек мог носить титул Шицзы — законнорожденный сын Резиденции маркиза Иня из Бяньляна, Хэ Чао.

Его положение было столь же высоким, как у наследного принца. Его отец при жизни был Великим Генералом, Защитником Государства, а после смерти посмертно получил титул Гуна, Защитника Государства. Его мать была Мадам Первого Ранга по Императорскому Указу. Это была настоящая Семья Золотых Шпилек и Шёлковых Колпаков.

— Все говорят, что в Цзяннани рождаются красавицы, но мне кажется, что настоящие красавцы — это те, кто из Бяньляна! Третья сестра, ты видела? Он такой красивый, ничуть не уступает нарисованным на картинах!

Сун Чжо взволнованно дергала Цзян Чжихэ за рукав, вытаскивая ее из холода на солнце. Ее яркие глаза мгновенно рассеяли холод в сердце Цзян Чжихэ.

Она слегка улыбнулась уголками губ и кивнула: — Видела.

Видела.

Красота юноши из Бяньляна была такова, что даже весна отступала перед ней на три части.

Цзян Чжихэ скрыла странное чувство в сердце и незаметно вернулась на лодку. Слова Сун Чжо больше не доходили до ее слуха.

По пути они случайно встретили нескольких барышень, с которыми Сун Чжо хорошо ладила. Те пригласили их поиграть вместе. Несколько пар круглых, любопытных глаз то и дело поглядывали на Цзян Чжихэ. Услышав, как Сун Чжо называет ее третьей сестрой, они наконец не выдержали и спросили: — Разве у тебя не одна родная старшая сестра? Кто же эта третья сестра?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение