Глава 2.4

  Хорошее произведение – это такое, которое способно вызывать у читателей сопереживание. Поведение Дин Жуй соответствует ожиданиям Су Вэньхуэй.

Более того, она всего лишь следует общей процедуре написания. Главный герой должен быть несчастным. Если все будет гладко, роман будет слишком пресным.

  - Все в порядке?

  -Это потрясающе. С сегодняшнего дня ты производишь на меня другое впечатление. Ты должна продолжать писать. Я хочу увидеть, как Чэнь Юй отомстит за своих родителей.

  Су Вэньхуэй улыбнулась и положила рукопись в папку с документами, кивнула и сказала:

-Конечно, я уже пообещала редактору Чжану, что не сдамся на полпути.

  - Тогда после того, как закончишь писать, приноси его мне каждый день, и я буду твоим первым преданным читателем».

  - Конечно, но необязательно делать это каждый день. Давай раз в неделю, чтобы количество слов читать было более удобно.

  - Ладно, все, я рассчитываю на тебя.

  Вскоре все коллеги в газете узнали о том, что пишет Су Вэньхуэй, и всегда подшучивали над ней, когда видели её. К счастью, все были заняты работой, и редкие шутки не доставляли серьёзных проблем.

  Таким образом, Су Вэньхуэй работала днем, а ночью возвращалась к творчеству.

Всего за десять дней она выполнила небольшую задачу – написать 100 000 слов. Чжан Шусинь был очень доволен, прочитав это, и подписал с ней контракт на серийное издание.

В контракте было оговорено, что Су Вэньхуэй напишет “Меч, указывающий на мир” под псевдонимом "Наньшаньцзы" и будет ежедневно публиковать по 5000 слов. Объём книги должен был составлять не менее 500 000 слов, а гонорар за каждую тысячу слов составлял 40 юаней.

Если произведение понравится читателям, оно будет опубликовано, и авторские права будут рассмотрены в первую очередь.

  Гонорар за рукопись не является ни высоким, ни низким.

 Несмотря на хорошее содержание, Су Вэньхуэй – новичок, и её рыночное признание пока неизвестно. Если плата будет слишком высокой, газета понесёт убытки, а если слишком низкой, то и Су Вэньхуэй тоже. Однако Чжан Шусинь всё же оказал ей небольшое предпочтение по дружеским отношениям. Будь это любой другой новый автор, цена точно не превысила бы тридцати юаней за тысячу слов.

  Когда Су Вэньхуэй успешно подписала контракт, Ли Ханьдун, который находился далеко от границы, наконец получил письмо.

  - Ханьдун, я ходил за корреспонденцией на почту. Взял письмо тебе, как только увидел его.

  Ли Ханьдун был одет в военную форму и чистил свой пистолет. Противостояние двух армий было подобно взрыву бомбы, внешне спокойной, но готовой взорваться в любой момент.

  Услышав, что сказал его товарищ, он кивнул головой в сторону стола и жестом показал:

- Я сейчас занят, положи пока.

  Товарищ рассмеялся:

-  Ты даже не читаешь письма жены. Кажется, ты не скучаешь по ней.

  Ли Ханьдун остановился, оглянулся, поднял свои хмурые брови и спросил:

- Моя жена?

  В военном лагере шутки — обычное дело. Жена давно уже не писала ему, а первые два письма были от родителей. Он подозревал, что товарищи намеренно его обманывают.

  - Су Вэньхуэй, кто она, если не твоя жена? Твою мать или твою сестру так зовут?

  Товарищ взглянул на конверт и прочитал имя отправителя.

Прежде чем он успел закончить, письмо из его руки уже выхватил Ли Ханьдун.

  -Ну, только что кто-то проявил равнодушие и сказал, что подождет и почитает потом. Но когда услышал, что письмо прислала его жена, он не смог дождаться.

  Ли Ханьдун узнал, что слова на конверте написаны почерком его жены, и в душе он был счастлив. Что бы ни говорили его товарищи по оружию, он повернулся и пошел вскрывать письмо.

  Увидев его в таком состоянии, товарищ улыбнулся, покачал головой и ушел. Шутки в сторону, им следует уважать и понимать друг друга, когда это необходимо.

Нет ничего постыдного в том, чтобы скучать по жене, детям и родителям. В лагере есть солдаты, которые горько плачут по ночам, тоскуя по своим семьям.

  «Ханьдун, как будто вижу тебя лично.

  Прошло два года с тех пор, как мы расстались. Ты в армии и не возвращаешься. Я очень по тебе скучаю.

  Прежде всего, я должна признать свою ошибку. Я писала тебе нечасто. Пожалуйста, прости мою «недальновидность». Ты борешься за страну и народ, а я думаю только о своих чувствах. Я недостаточно внимательна и не годна в качестве жены. Поэтому я полна решимости исправиться, начиная с этого письма...»

  Ли Ханьдун не мог сдержать своей радости и даже волнения, внимательно читая, как его жена пишет от всего сердца.

  Чтобы не волновать свою семью, он скрыл новость о том, что находится на передовой. Обычно он пишет домой три письма, прежде чем дождаться ответа от жены.

 Содержание письма также является вежливым приветствием. Он думал, что отношения не наладятся, пока он не вернется, но он не ожидал, что его жена напишет такое письмо. Как же он мог не быть удивленным?

  В этот момент в лагере он как раз освободился и сразу же нашел ручку и бумагу, и сел за стол, чтобы ответить, мысленно представляя себе образ жены.

  «Моя жена Вэньхуэй, я очень рад получить твое письмо. Со мной все в порядке. Я просто очень скучаю по тебе. Я скучаю по своим родственникам. Надеюсь, у вас дома все хорошо...»

 Ли Ханьдуну потребовалось полчаса, чтобы написать письмо, запечатать его и передать солдату связи для отправки обратно.

  Благодаря огласке его товарищей, все в лагере теперь знают, что он получил письмо от своей жены, и даже солдаты поддразнивают его, когда видят, не говоря уже о коллегах с аналогичными военными должностями.

  - Я слышал, что сегодня лицо нашего командира батальона Ли расцвело. Позвольте мне посмотреть, какого цвета этот цветок?

  -О, он такой красный, это цвет луны или розы?

  - Я думаю, что это цвет петушиного гребня, и его счастливые волосы встают дыбом.

  Ли Ханьдун поправил поля своей шляпы и растолкал толпу, попросив их отойти в сторону.

  - Перестаньте нести чушь, я что-нибудь сказал, когда ты получил письмо?

  - Мы рады за вас, правда? У вас всё ещё медовый месяц, и вы ещё не влюбились по-настоящему. Учитывая такие поговорки, как «короткая разлука лучше нового брака» и «день разлуки кажется долгим», ваше волнение вполне нормально. Мы не смеёмся над вами, мы все здесь, чтобы помочь вам быть счастливыми.

  Ли Ханьдун улыбнулся и сказал:

- Большое вам спасибо. Должен ли я наградить вас за то, что вы так помогаете другим?

  - Тебе не нужно вручать награду, просто не забудь пригласить нас на ужин, когда вернешься.

  - Ладно, булочки из белой муки и соленые огурцы,  сколько захотите.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение