Плодотворное сотрудничество

Жизнь во дворце не была легкой. Слуги заискивали перед сильными и унижали слабых, и, видя мое низкое происхождение, не упускали случая меня задеть.

Однако для меня это было обычным делом. Даже издевательства наследной принцессы были гораздо мягче, чем у Чжао Жоуцзя.

Наказание в виде стояния на коленях под дождем, поиски потерянных принцессой жемчужин — все это я терпела.

Наследный принц, видя мои посиневшие от холода руки и ноги, понимал, в чем дело, но предпочитал наблюдать со стороны.

Он был очень осторожен, иначе не смог бы удержать свое положение.

Для принца я была всего лишь ошибкой, совершенной им в пьяном виде, одной из многих женщин в Восточном Дворце.

Принц любил красивых женщин, но не любил ни одну из красавиц своего дворца.

Его жена, наследная принцесса, была дочерью из рода Чжэньго Гуна, первой красавицей столицы. На людях он демонстрировал ей безграничную любовь, но тайком подкладывал в ее курильницу высушенную кровохлёбку.

Остальные наложницы исправно принимали противозачаточный отвар. Те, кто ослушивался, быстро «заболевали» и умирали.

Девушки, прекрасные, как цветы, одна за другой прибывали в Восточный Дворец, и все они жили во лжи, сотканной принцем.

Однажды принц спросил меня, хочу ли я покинуть дворец. Я покачала головой. Что мне еще оставалось, кроме мести?

В последнее время в Хэбэе свирепствовал голод, и принц был озабочен тем, что казна не располагала достаточными средствами для помощи пострадавшим.

Помогая ему одеваться, я как бы невзначай упомянула, что можно «одолжить» немного денег у чиновников и знати, чтобы решить эту неотложную проблему.

Принц понял, что я имею в виду, но не знал, под каким предлогом заставить чиновников подчиниться.

Я выбрала несколько распутных отпрысков знатных семей и записала их имена на бумаге.

— Ваше Высочество, — сказала я, — иногда слишком большое семейство — это не всегда благо. В каждом большом роду обязательно найдется пара-тройка паразитов.

Взглянув на список имен, принц расправил брови и крепко поцеловал меня.

— Ты моя душечка! Я не ошибся в тебе, ты действительно очень умна.

Я скромно принимала его похвалу, льстя ему, пока он не расплылся в улыбке.

— А-Жун, будь ты мужчиной, я бы непременно сделал тебя своим советником.

Застегивая на нем нефритовый кулон с изображением свернувшегося дракона, я с улыбкой ответила:

— Я вполне довольна тем, что я женщина, ведь мне посчастливилось встретить такого доброго принца.

Хотя принц и был сластолюбив, он не был полным дураком.

Возможно, он уступал третьему принцу в хитрости и коварстве, а шестому — в литературных и военных талантах, но в одном он определенно превосходил их обоих.

Он мастерски притворялся глупцом, когда ему это было выгодно. Фраза «поймать попутный ветер, чтобы взлететь в облака» идеально описывала его.

Возможно, когда-то он действительно был обманут мной, но позже, поразмыслив, понял, что в тот день был виноват не только он один.

Однако, пока это не угрожало его власти и положению, принц был готов не вмешиваться, а даже использовать других для достижения своих целей.

Сегодняшний день был для меня своеобразным испытанием, устроенным им, чтобы понять мои истинные цели и амбиции.

Я и не собиралась скрывать все вечно. Раз он, обнаружив обман, не наказал меня, значит, я все еще представляла для него ценность.

Глядя на его удаляющуюся спину, я подумала, что скоро мы с принцем начнем откровенно сотрудничать.

Положение принца сейчас было не самым лучшим. Императрица умерла, власть находилась в руках Ци Гуйфэй, а шестой принц пользовался безграничной любовью императора.

Даже его жена, наследная принцесса, была племянницей Ци Гуйфэй. Копье врага уже вонзилось в самое сердце Восточного Дворца.

Ему нужен был такой безжалостный человек, как я, чтобы избавиться от шпионов.

Три дня спустя принц в прекрасном настроении пришел в павильон Ляньи, чтобы пообедать со мной.

— А-Жун, ты была права, те юнцы и впрямь никчемные создания. Все они похищали девушек, губили людские жизни. Смерть для них — слишком легкое наказание. Брать с каждого всего по сто тысяч лянов серебра — это слишком мало.

Я, улыбаясь, накладывала принцу еду. — Ваше Высочество, главное, что вы избавились от своих тревог. Зачем пачкать свои уши и глаза этими мерзкими созданиями?

Принц взял меня за руку и добродушно улыбнулся.

— А-Жун, ты ведь ненавидишь род Чжэньго Гуна?

Я поджала губы, а затем спокойно кивнула.

— Ваше Высочество, вы, наверное, думаете, что я коварна, что я приблизилась к вам с недобрыми намерениями?

Принц притянул меня к себе.

— Мне нравится твоя прямота!

Он сжал мою руку и радостно улыбнулся.

— А-Жун, ты хочешь подняться выше? Взобраться на вершину и смотреть на мир свысока?

Глядя на его наивный вид, я машинально кивнула.

— Хочу! Ваше Высочество поможет мне?

Принц поцеловал мою руку.

— С превеликим удовольствием.

С той ночи мы с принцем заключили сделку. Я помогала ему избавляться от шпионов в Восточном Дворце, а он помогал мне ослаблять позиции моих врагов.

Вскоре Шэнь Гуанцзун снова оказался в тюрьме. На этот раз семья Шэнь не собиралась его спасать.

Он слишком серьезно провинился, и никто не мог замять это дело.

В резиденции Нин Вана проходили соревнования по конному поло, где Шэнь Гуанцзун был публично унижен вторым сыном Пинси Дацзянцзюня. Позже они встретились в Павильоне Весеннего Ветра, где подрались из-за куртизанки.

В порыве гнева Шэнь Гуанцзун ударил второго сына Пинси Дацзянцзюня вазой по голове, убив его на месте. На глазах у всех, и никто не осмелился взять вину на себя.

Его бросили в самую глубь тюрьмы, где сидели безжалостные убийцы.

Всего за двадцать лянов серебра тюремщик был готов как следует «позаботиться» о Шэнь Гуанцзуне.

Когда я нашла время навестить его, на его теле не было живого места.

— Шэнь-гунцзы, давно не виделись!

Я сняла вуаль и с улыбкой посмотрела на съежившегося в углу Шэнь Гуанцзуна.

— Это ты! Чжао Минъюнь! Это ты меня подставила!

В этот момент к Шэнь Гуанцзуну, казалось, вернулся разум. Он посмотрел на меня с ненавистью.

— Ты, мерзавка! Это все из-за тебя!

Он бросился на меня, но я наступила ему на грудь.

— Шэнь-гунцзы, не тратьте силы на ругательства, приберегите их для криков!

Я махнула рукой, и в камеру вошли шестеро рослых бородатых мужчин.

— Хорошенько позабавьтесь с этим молодым господином!

Покидая тюрьму, я слышала душераздирающие вопли Шэнь Гуанцзуна, и на моем лице играла улыбка. Шэнь Гуанцзун был лишь первым. Следующим будет весь род Чжэньго Гуна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Плодотворное сотрудничество

Настройки


Сообщение