Слухи

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

С того дня Наньгун Сюэ несколько дней подряд была невероятно занята и не могла уделить внимания Байли Цин.

— Императрица Алой Птицы! Императрица Алой Птицы! — раздался голос Сяо Хэя, и Наньгун Сюэ пришла в себя.

— Что случилось?

— Императрица Алой Птицы, доклад скоро будет смят.

— Эх… — Только после слов Сяо Хэя Наньгун Сюэ опомнилась. Она всё это время думала о словах Байли Цин, сказанных в тот день, и совсем забыла о докладах. В последнее время докладов было очень много, и Наньгун Сюэ только ела, спала и разбирала их. При таком расписании она даже не заметила, сколько дней не видела Байли Цин. Один день… два дня… двадцать пять! Уже двадцать пять дней она не видела Байли Цин. С того дня, как она услышала слова Байли Цин, она действительно не знала, как ей встретиться с ней.

Цин’эр… Цин’эр…

— Императрица Алой Птицы, в последнее время во дворце ходят слухи, — бесстрастно произнёс Сяо Хэй.

— Какие слухи? — Слухов во дворце всегда было много, и Наньгун Сюэ не придала этому значения, спросив небрежно.

— В последнее время все говорят, что Принцесса и Императрица Алой Птицы — трущие зеркала, — бесстрастно произнёс Сяо Хэй.

— А? Что?! — Наньгун Сюэ взъерошилась. Что происходит? Она так хорошо всё скрывала, как это могло распространиться по дворцу? — Кто, кто это сказал?

— Все во дворце, — ответил Сяо Хэй.

— Сяо Хэй, ты помнишь, кажется, что-то случилось в Фэнъяне? Может быть… мы отправимся туда инкогнито и посмотрим? — Всё кончено, во дворце оставаться нельзя, нужно бежать. Что касается Цин’эр… это она всё устроила, пусть сама и разбирается.

Сяо Хэй взглянул на гору докладов. — А что насчёт докладов, Императрица Алой Птицы? Их все нужно разобрать сегодня.

— Пусть Цин’эр их разберёт. Она изучала Императорские Науки, так что должна справиться. Нельзя медлить, чтобы бедные люди могли получить утешение, пусть я, их самая доверенная Императрица Алой Птицы, пойду и успокою их. Это моя ответственность как Императрицы Алой Птицы, — Наньгун Сюэ под углом сорок пять градусов посмотрела в небо, являя Сяо Хэю глубокомысленную спину ответственного правителя.

— Да-да, побольше еды. Императрица Алой Птицы бежит из-за слухов, оставляя Принцессу разбираться со всем одной. Но не поймите неправильно, Императрица Алой Птицы не безответственный человек, правда нет. Иди, готовься.

Наньгун Сюэ обернулась и увидела, как Сяо Хэй отдаёт распоряжения дворцовой служанке. Сяо Хэй такой хороший. Но почему эта служанка смотрит на меня с презрением? Нет, конечно, не на меня. Ах! Как жаль, в таком юном возрасте глаза уже испортились.

И тогда Императрица Алой Птицы Наньгун Сюэ отправилась в инкогнито-визит [сбежала].

— Пфф! — Байли Цин выплюнула чай изо рта. — Что? Сюэ’эр ушла? Когда? — Двадцать пять дней не приходила ко мне, и единственное, что я узнаю, это то, что она ушла.

— Примерно два часа назад. Императрица Алой Птицы перед уходом сказала, что все доклады и прочее передаёт вам, Принцесса. Принцесса, Принцесса, во дворце все говорят, что Императрица Алой Птицы ушла, чтобы спрятаться от вас. Это правда? То, что говорят о Принцессе и Императрице Алой Птицы, это правда? Если это так, то это даже хорошо. Императрица Алой Птицы и Принцесса обе так красивы. Принцесса, эй! Принцесса, когда вы успели переодеться? Принцесса, Принцесса, куда вы идёте? — Сяо Бай с тревогой смотрел на Байли Цин, которая собиралась уйти.

— Верни Императрицу Алой Птицы. Что касается докладов, иди к Роду Драконов и скажи Фэй Сиюэ, чтобы она пришла помочь. Используй Карету с Узором Дракона, спеши! — Байли Цин, не оборачиваясь, оставила Сяо Баю решительную спину, словно влюблённый человек, который собирается вернуть свою возлюбленную издалека. Сяо Бай тайно поклялся выполнить поручение Принцессы, чтобы Принцесса могла без забот отправиться за Императрицей Алой Птицы.

***

Официант, глядя на серебро в своей руке, льстиво угождал стоящему перед ним господину: — Что желает отведать этот господин? У нас самый роскошный ресторан, у нас есть всё, что вы захотите.

— Принесите всё самое лучшее, — сказал господин в белых одеждах, не отрывая взгляда от девушки вдалеке. Эти двое уже перекрыли вход в ресторан, так что было не протолкнуться. Господин в белых одеждах — это Байли Цин, а девушка — Наньгун Сюэ. Байли Цин в мужской одежде была высокой и стройной, на её прекрасном лице читалось некоторое негодование. Как мог такой красивый юноша не нравиться никому? И вот кто-то подошёл.

Полная женщина с мясистым лицом и большой родинкой у рта подошла к Байли Цин. — Господин, ах… у меня так кружится голова.

Байли Цин, глядя на Наньгун Сюэ вдалеке, не обращала внимания на то, кто рядом, и просто оттолкнула её ногой. Увидев, как этот, казалось бы, хрупкий господин в белых одеждах проявляет такую жестокость, зеваки разошлись. Этот, на вид нежный, юноша оказался очень сильным.

— Сяо Хэй, мы расспрашивали всю дорогу, но никто не хочет сказать, что за бедствие постигло Деревню Сяоган в Фэнъяне. Что за тайна скрывается за этим? — спросила Байли Цин. Хотя она покинула дворец, чтобы избежать слухов, ответственность Императрицы Алой Птицы нужно было выполнить.

— Давайте отправимся в путь. Бедствие в Фэнъяне действительно очень странное. Почти вся деревня исчезла, и не найдено ни одного тела, словно они испарились, — Сяо Хэй анализировал произошедшее.

Расплатившись, Наньгун Сюэ и Сяо Хэй отправились в путь, а Байли Цин следовала за ними.

Деревня Сяоган — главное поселение Фэнъяна и деревня с наибольшими перспективами развития. Некоторое время назад по неизвестной причине все жители деревни исчезли, и только по ночам появлялись тени.

Наньгун Сюэ и её спутники шли по дороге к Деревне Сяоган. Прибыв туда, они не увидели ни людей, ни живых существ. Воздух казался гнетущим, вызывая сильное беспокойство.

— Императрица Алой Птицы, что вы об этом думаете? — Наньгун Сюэ чувствовала себя очень некомфортно, воздух здесь казался удушающим.

Сяо Хэй осматривал окрестности. Эта деревня была слишком жуткой. — Скоро стемнеет. Говорят, по ночам здесь появляются люди. Давайте поднимемся на крышу и посмотрим, действительно ли кто-то выйдет ночью.

Байли Цин, конечно, тоже оставалась недалеко от Наньгун Сюэ. Хотя она отправилась в путь, чтобы вернуть Наньгун Сюэ, эта деревня заставила Байли Цин захотеть понять, что же на самом деле произошло с этим поселением.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение