Зима (Часть 1)

Зима

Моригути Котоха чувствовала сильный холод, поэтому ей казалось, что она не переживет эту зиму.

Мозг словно застыл от низкой температуры, Моригути Котоха не хотела говорить, ни с кем общаться, ничего делать. Она просто сидела на задней парте в классе, слушала уроки разных учителей, но почти ничего не понимала и не воспринимала. Когда она пыталась решать задачи и не находила решения, она просто отбрасывала все и засыпала, уткнувшись головой в стол.

Проснувшись, она не знала, какой сейчас век. Мозгу требовалось несколько секунд, чтобы осознать, кто она и где находится. Усталость не исчезла после сна; напротив, ее тело становилось все более вялым, таким тяжелым, что она не могла пошевелиться.

В этот момент Моригути Котоха почувствовала предвестие смерти.

Начал болеть лоб, мысли словно давило что-то тяжелое, но невидимое.

Она не могла думать, вся словно застыла на месте, что-то очень тяжелое давило на нее, как при болезни. Даже когда простуда немного отступала, похожее ощущение возвращалось.

Она не могла этого вынести. Она вспомнила старую собаку, которую видела на зимнем рынке, с поседевшей шерстью у морды, дрожащую от холода.

Это было предвестие.

Но это предвестие бесследно исчезало после школы, когда она возвращалась домой.

Моригути Котоха лежала под одеялом, и усталость снова нахлынула. На следующий день, идя в школу, она снова хотела умереть.

Она металась между иллюзиями смерти и теплом жизни, и это должно было продолжаться до конца зимы, пока Луна не намотала ей на глаза шарф.

Моригути Котоха вздрогнула.

Ее тело всегда было холодным, и она почувствовала дискомфорт от внезапного сильного тепла.

— Холодно?

— Почему не одеваешься теплее?

— спросила Луна.

Выдыхаемый воздух образовал белую дымку на очках, и перед глазами все расплылось.

— Ненавижу кутаться в одежду.

— сказала Моригути Котоха.

Стало намного теплее.

Но ничего не было видно.

Моригути Котоха ослабила шарф, который закрывал большую часть ее лица, чтобы дымка больше не оседала на очках.

От коричневой клетки исходил едва уловимый теплый аромат.

— Очень приятно пахнет.

— «Огонь камина».

— сказала Луна. — Этот запах очень приятный, после него словно ходячие жареные каштаны в сахаре.

Вернувшись домой, Моригути Котоха сразу же сделала заказ. Это была ее первая трата, не связанная с базовыми потребностями, с начала зимы, хотя родители давали ей много денег, и на ее счету было много средств.

Но она не знала, что ей купить.

«Огонь камина», дымное дерево, молочный аромат жареных каштанов в сахаре.

Моригути Котоха лежала на татами, обнимая маленький флакончик духов.

Каштаны?

Соленые сливы?

Ничто не пахло так хорошо, как она. Не духи придавали ей аромат, а она придавала духам историю.

Луна была словно девушка с иллюстрации: красивое бледное лицо, вьющиеся черные волосы, вышедшая из экрана, принесшая с собой сладость каштанов и появившаяся в ее зиме.

Неизвестно с какого времени, Моригути Котоха начала совершать детские поступки, лишь бы привлечь внимание одного человека.

Она хотела знать, особенная ли она для Луны.

Она просмотрела все социальные сети Луны. Где она бывала?

В каких ресторанах ела?

Смотрела комментарии: мужчины или женщины?

Почему тон такой интимный?

Моригути Котоха ревновала к каждому, кто был рядом с Луной, но держала это в себе, боясь показать ей, и притворялась, что ей все равно.

Слова, которые она хотела ей сказать, так и не были произнесены до конца зимы.

Только бесчисленные чувства накопились в сердце.

Когда отец вернулся из командировки, он привез ей куклу.

У куклы были золотистые кудрявые волосы и глаза, похожие на сапфиры.

Очередной дорогой подарок, призванный компенсировать несуществующее время, проведенное вместе с дочерью.

Моригути Котоха оставалось только принять. Принять подарок всегда было легче, чем принять любовь отца, которую он не знал, как выразить.

Она лежала на татами, подняв куклу, как поднимала флакончик духов.

Моригути Котоха приложила золотую челку куклы к своему лбу. Она позволила своим мыслям войти в тело куклы, чтобы прочитать ее воспоминания.

Я кукла. Меня поставили в изящную витрину. Каждый день я ловила завистливые взгляды маленьких девочек. Я сияла, но еще сильнее меня сияла золотая табличка с моей ценой.

Поэтому меня никогда не покупали. Я одиноко смотрела на проходящих мимо людей за витриной, день за днем.

— Одиноко?

— Тогда найди себе другую куклу.

— сказал мне ласково седой бородатый продавец, погладив меня по голове.

Но я кукла, кукла, которая не может двигаться. Как я могла искать?

Я не понимала, поэтому лишь печально смотрела на пейзаж за витриной своими сапфировыми глазами, пока передо мной не появился мужчина.

Мужчина был в черном костюме, на его лице были следы времени, но он все еще выглядел молодо.

— Я хочу купить подарок для своей дочери.

— сказал мужчина.

Волосы, чернее костюма, падали на уши, черные глаза спокойно смотрели на меня.

Взгляд мужчины отличался от взглядов маленьких девочек, которые подолгу задерживались у витрины. Девочки глазами тщательно запоминали каждый стежок на моей одежде, а взгляд мужчины падал на металлическую табличку рядом со мной. Казалось, высокая цена была ему по душе.

И вот продавец достал меня из витрины, упаковал в коробку. С тех пор передо мной больше не было потока людей и машин, а был старинный японский сад.

«Золотой дом, где прячут красавицу» — я слышала, как продавец говорил это выражение. Прекрасную принцессу прячут в золотом дворце, а мой дворец был сделан из дерева.

Моя хозяйка была уменьшенной копией мужчины. У них были одинаковые черные глаза и черные волосы.

Лицо девочки было немного круглее, подбородок заостренный, черные волосы доходили до шеи.

В их черных глазах было одинаковое спокойствие.

В этих круглых черных глазах не было ни зависти, ни желания, только спокойствие, равнодушное созерцание всего сущего.

Они были очень похожи, поэтому я подумала об их различии:

Мужчина был черной дырой, поглощающей все, а девочка — еще не схлопнувшейся, изолированной черной планетой.

— Ты станешь самой любимой куклой хозяйки.

Так сказал мне когда-то продавец.

Я стану.

Она распаковала меня, она взяла меня, она приняла меня.

Мужчина вздохнул с облегчением, его сердце успокоилось. Казалось, он выбрал правильный подарок.

Она лежала в дворце из дерева и травы, подняла меня, рассматривая.

За моей спиной был старинный свет лампы, а передо мной — ее глаза, похожие на черные планеты.

Она приложила меня к своему лбу, она спала, обнимая меня.

Я стану самой любимой куклой хозяйки.

Она проснулась, она бросила меня.

Моригути Котоха испытывала некоторое нетерпение к жизни, но и умирать особо не хотела.

Она не боялась смерти, просто поиск смерти тоже был своего рода навязчивой идеей.

У нее не было навязчивых идей ни о чем, она не возлагала надежд ни на что и не могла испытать полной радости ни от чего.

Когда-то она хотела сбежать, уйти от родителей, но понимала, что ей некуда идти, поэтому у нее не осталось сил даже на побег.

Она также не хотела чудес — таких, как в кино, когда одно чудо полностью меняет жизнь героя, превращая его из обычного прохожего в героя.

Моригути Котоха не стремилась к этому. Полные перемены?

Это слишком утомительно.

Ей и так было тяжело просто жить.

Но судьба подарила ей чудо.

И поэтому у нее появилась навязчивая идея.

— Университет?

— Луна задумалась.

— Наверное, Токийский университет. А ты?

В тот полдень, в полумраке игрового зала, Моригути Котоха узнала о планах Луны на поступление.

— Чем Луна будет заниматься в будущем?

— Чем заниматься?

Работать?

— Да, будешь моделью, как мама?

— Модель... довольно хорошая профессия. А ты, Котоха?

Что хочешь делать?

В комнате, освещенной темно-синим светом, тусклое сияние огромного экрана падало на бледный профиль Луны, скользя по ее высокому носу.

— Я?

— Моригути Котоха крепко сжала в руке красно-белый джойстик. — Еще не решила.

Свет экрана тоже падал на ее лицо, ресницы отбрасывали тень, скрывая эмоции в глазах Моригути Котохи.

У Моригути Котохи не было планов на будущее.

Скорее, Моригути Котоха вообще не считала, что у нее есть будущее.

Просто перед Луной Моригути Котоха вдруг захотела показаться сильной, словно ей нужно было что-то, что могло бы ее поддержать.

— Наверное, буду как папа и мама.

— сказала Моригути Котоха. — Возможно, приму семейный бизнес.

Луна не ответила. Она молча двигала джойстиком. В игре лунный свет был бледным, ночь казалась еще холоднее, листья тихо шелестели.

Мерцающие тени на земле светились тусклым синим светом, ярко окрашенные насекомые тревожно стрекотали.

Спящие стаи бабочек мгновенно проснулись и, расправив крылья, полетели к лунному свету.

Тусклое синее свечение порхало, оседая в черных глазах Моригути Котохи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение