Глава 7: Мольба на коленях

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Не обращая внимания на тех, кто пытался меня остановить, я подбежала и обняла окровавленное и изуродованное тело. Все мое сердце словно пронзили тысячи мечей. Это мои кровные родственники! При жизни я не смогла защитить их, а после смерти не могу даже защитить их тела. Я совершенно бесполезна.

Лэн Сюэхэ, увидев мое безумие, самодовольно улыбнулась. Она медленно присела, протянула тонкую белую руку, похлопала меня по лицу и зловещим голосом сказала: — Хорошая сестренка, понравился ли тебе этот приветственный подарок от старшей сестры?

Я не могла сдержать дрожь. Губы и зубы уже искусаны до крови. Я зарычала и бросилась на этого отвратительного человека.

Лэн Сюэхэ не ожидала, что я вдруг нападу на нее, и на мгновение оказалась прижата к земле, пытаясь вырваться.

Я почти обезумела, рвала ее волосы и одежду, желая разорвать ее лживое лицо. Но мои сухожилия были повреждены, я полностью потеряла боевые навыки. Где мне было тягаться с Лэн Сюэхэ? Воспользовавшись моментом, она ударила меня ладонью, отбросив на землю, и я тут же закашлялась кровью.

— Ваше Величество, Ваше Величество, как вы?

Несколько дворцовых служанок поспешно подбежали, чтобы помочь ей привести себя в порядок, но это обращение поразило меня.

Ваше Величество?

Меня низложили всего несколько дней назад, а Му Чэньюань уже так нетерпеливо добавляет женщин в гарем? И эта новая женщина — моя заклятая врагиня.

Возможно, заметив мое удивление, Лэн Сюэхэ слегка изогнула красные губы и насмешливо сказала: — Что?

— Сердце замерло от холода? Удивилась, что меня пожаловали титулом наложницы?

— Говорю тебе, титул императрицы рано или поздно будет моим. Ты всего лишь дочь преступного чиновника, какое право имеешь занимать место императрицы?

Я едва стояла на ногах, крепко вцепившись руками в грязь на земле, и дрожащим голосом сказала: — Лэн Сюэхэ, ты ведь училась у моего отца больше десяти лет. Ты лучше других знаешь о его верности. Неужели ты не боишься понести небесную кару, добивая лежачего?

Перед лицом славы и денег совесть человека постепенно замерзает. Когда глаза ослеплены жадностью, какая разница, понесешь ли небесную кару?

Конечно, Лэн Сюэхэ запрокинула голову и расхохоталась. В ее глазах была жестокость. В следующую секунду она пнула окровавленное и изуродованное тело в кусты.

— Нет...

Я закричала во весь голос, как сумасшедшая, перекатываясь и ползая, бросилась в густые кусты, не обращая внимания на острые ветки, которые царапали меня, оставляя ссадины по всему телу.

Окружающие, увидев меня в таком жалком состоянии, дружно расхохотались.

Под громкий смех толпы я нашла тело, покрытое грязью, и крепко обняла его, не желая отпускать.

Лэн Сюэхэ шаг за шагом приближалась ко мне. Я почти инстинктивно отступала, боясь, что она снова навредит телам отца и брата.

— Гу Линъань, твой отец и брат были осуждены как предатели страны. Все, что я сейчас делаю, в глазах других — это великое дело во имя государства и государя.

Сказав это, она махнула рукой за спину, и вскоре несколько здоровенных мужчин подошли ко мне.

— Бросьте тела этих преступников на тренировочный полигон для зверей. Это их заслуженная участь. Предупредите всех: кто осмелится предать страну и перейти на сторону врага, того ждет такая же участь.

Холодно приказала Лэн Сюэхэ.

Не успели ее слова прозвучать, как кто-то подошел, чтобы вырвать тело из моих объятий. Я крепко обнимала его, не отпуская, но меня пнули ногой и повалили на землю. Лицо мое втоптали в грязь. Я широко раскрыла рот, слезы хлынули в горло, горькие до крайности.

Эта красивая женщина смотрела на меня сверху вниз и холодно усмехнулась: — Гу Линъань, с самого детства ты всегда держалась высокомерно. Ты прекрасно знала, что я полюбила Му Чэньюаня раньше тебя, но все равно пыталась отнять его. Теперь моли меня, встань на колени и моли меня, и я дам тебе шанс.

Я ни о чем другом не думала, упала на колени и непрерывно кланялась. Красная кровь, выступившая на висках, затуманила зрение. Я невнятно, задыхаясь, молила о пощаде: — Я умоляю тебя, умоляю, пощади моего отца и брата. Я умоляю тебя, позволь им обрести покой в земле...

Мои униженные мольбы о пощаде наконец принесли ответ.

— Тогда я позволю тебе пойти вместе с ними на тренировочный полигон для зверей. Сможешь ли ты отвоевать тела этих преступников, зависит только от твоих способностей.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Мольба на коленях

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение