Госпожа Ван, глядя на уходящих дочерей, перестала быть строгой и стала нежной. Она повернулась, взяла Линь Чжи из рук кормилицы и, поглаживая ее пучок, сказала: — Баочуань, как было бы хорошо, если бы ты была мальчиком...
Линь Чжи изо всех сил старалась смотреть на госпожу Ван невинными широко раскрытыми глазами.
Жизнь Линь Чжи сейчас была очень спокойной.
Она еще не достигла возраста, когда нужно учиться, но уже могла свободно передвигаться. Посидев немного в комнате, госпожа Ван, боясь, что ей станет скучно, велела кормилице и служанкам вывести ее погулять, а также положила в ее маленький мешочек много молочных пирожных.
Время за играми пролетело очень быстро. Линь Чжи немного покачалась на качелях, погладила щенка во дворе, и вот уже наступило время обеда.
Жизнь была слишком размеренной, и Линь Чжи даже чувствовала себя немного виноватой. В конце концов, Система изначально говорила, что она должна учиться и расти, а в итоге она провела день, счастливо наблюдая за сценой, а затем счастливо играя весь день.
В итоге служанка, увидев выражение ее лица, подумала, что она несчастлива, и поспешно осторожно стала ее уговаривать: — После обеда отвести третью госпожу в пруд в заднем саду покормить рыбок?
Линь Чжи, глядя на явно льстивое лицо служанки, тоже сообразила и улыбнулась.
Не в силах отказать, Линь Чжи кивнула служанке.
Размеренная жизнь была слишком приятной, и Линь Чжи не могла не наслаждаться ею, но при этом смутно чувствовала вину. Кормя рыбок, Линь Чжи все же не выдержала и спросила Систему: — Чему мне учиться?
Хотя ей было очень приятно бездельничать, она все же немного беспокоилась.
Система ответила: — Задание довольно простое, тебе просто нужно избежать Сюэ Пингуя, когда будешь выходить замуж. У тебя еще целая жизнь впереди, ты можешь учиться чему угодно!
— А что может пригодиться для выполнения будущих заданий? — осторожно спросила Линь Чжи.
Но Система тоже не знала ответа на этот вопрос. — ...Серьезность, терпение, больше смотреть и слушать?
Наконец Система беспомощно призналась: — Я знаю только, что Хозяин справляется плохо, но я не знаю, чему нужно учиться, чтобы справляться хорошо... В конце концов, я тоже не выполнила много заданий...
Как выполнить задание, Линь Чжи должна была придумать сама.
Поэтому Линь Чжи быстро обдумала свое нынешнее положение, вспомнила слова госпожи Ван, сказанные утром, когда она ее обнимала: "Баочуань, как было бы хорошо, если бы ты была мальчиком...", и Линь Чжи нерешительно спросила Систему: — Есть ли способ превратить меня из девочки в мальчика?
Система не стала возражать, а просто вывела интерфейс соответствующих предметов, показывая ей их высокую стоимость в баллах.
— ... — Линь Чжи замолчала. — А есть лекарство для рождения детей, которое гарантированно позволит родить мальчика?
Конечно, такое тоже было, и стоило оно немного меньше, чем превращение из девочки в мальчика.
Но на этот раз Система задала вопрос: — Ты уверена, что хочешь взять на себя эту карму?
— А? Какую карму? — Линь Чжи не поняла.
— Ван Юню суждено иметь только трех дочерей и ни одного сына. Если ты насильно дашь ему сына, тебе придется взять на себя эту карму. По самым скромным подсчетам, цена, которую ты заплатишь, будет... ты, вероятно, умрешь, — сказала Система.
— Почему ничего нельзя? — Линь Чжи немного рассердилась.
— Потому что у тебя нет заслуг, и ты в долгу по баллам...? — Система, кажется, тоже научилась подшучивать над Линь Чжи.
Ни это, ни то не получалось. Линь Чжи никак не могла по-настоящему изменить ключевые моменты судьбы.
Поэтому, отбросив эти мысли, Линь Чжи начала по-настоящему вживаться в жизнь трехлетней девочки.
Каждое утро ее будили, несли в комнату старой госпожи, чтобы выразить почтение, затем она следовала за двумя сестрами в комнату госпожи Ван для беседы, а потом наступало ее свободное время.
Так называемое свободное время было временем для игр.
А древние девушки играли всего в несколько игр: качались на качелях, кормили рыбок, бегали за собакой.
Но поиграв несколько дней, госпожа Ван перестала разрешать ей долго гулять на улице, потому что Линь Чжи загорела.
Затем служанки развлекали ее в комнате: строили из кубиков, играли в головоломку "Девять колец", занимались рукоделием.
Она очень хорошо адаптировалась к жизни без мобильного телефона в древние времена. Возможно, потому что до этого у нее уже было несколько десятилетий жизни в древности, и она уже привыкла.
А от скуки ей понравилось слушать истории.
Среди служанок мало кто умел читать. Хотя Линь Чжи сама понимала традиционные иероглифы, ее нынешнее тело еще не училось, поэтому ей, конечно, пришлось притворяться, что она не понимает.
Поэтому Линь Чжи пошла к своим двум сестрам.
У них по утрам были уроки, а после обеда — свободное время.
Проснувшись после дневного сна, Линь Чжи шла к двум сестрам и просила их рассказать ей истории.
Так, день за днем, время шло по кругу, и Линь Чжи привыкла к жизни в достатке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|