Глава 8: Сделка с птицами

Дайюй сдержала смех и подозвала пальцем обеих птиц, тихо сказав:

— Давайте заключим сделку. Отныне следите за происходящим в поместье и сообщайте мне обо всём подозрительном. Взамен я дам вам всё, что пожелаете. Слово своё сдержу.

Окружающие не слышали её слов, думая, что она просто играет с попугаями.

Цзыцзюань тоже не придала этому значения, решив, что у госпожи просто игривое настроение, и она разговаривает сама с собой, забавляясь с птицами.

Лишь две птицы всё поняли совершенно ясно.

Эта человеческая девушка действительно понимала их разговоры и теперь предлагала условия.

А стоило ли раздумывать?

— Договорились! — Желтый попугай ответил первым.

— Хорошо, — уголки губ Дайюй дрогнули. — Теперь скажите, кто внутренний шпион?

— Наложница Ду.

Дайюй замерла. Кто такая наложница Ду? Она не была знакома с ней. Неужели отец взял её в поместье позже?

— Наложница Ду?

— Да-да, это правда! — Желтый попугай, решив, что Дайюй не верит, заволновался. — Мой друг, серый голубь, каждый день прилетает поболтать. Это он мне рассказал. Он знает не только про наше поместье, но и про соседа, чиновника Вана, про старика Чжана, торгующего свининой, и про вдову из деревни Хэ...

— Хватит, хватит! — Дайюй поспешно остановила болтуна, понизив голос. — Здесь слишком много глаз и ушей. Пойдёмте в мой двор, там спокойно поговорим.

Сказав это, она настороженно оглядела стоявших поодаль служанок. Те болтали и не обращали на неё внимания.

Лишь Цзыцзюань и Сюэянь стояли рядом, улыбаясь, думая, что их госпожа забавляется с попугаями.

Птиц перенесли в покои Дайюй. Зелёный попугай, едва переступив порог, зачирикал:

— У госпожи такой ароматный дом! Давайте останемся тут жить!

Желтый презрительно на него посмотрел:

— Решил — и всё? Я хоть информацию добываю. А ты? Что умеешь, кроме как жрать?

Слова звучали обидно. Зелёный попугай понурил голову, пробормотав:

— Пока могу составить тебе компанию. Потом и я что-нибудь разузнаю.

Раз птицы были в её комнате, Дайюй не стала торопить их с рассказами. Она сначала ушла в спальню умыться. Вернувшись, она была в белом домашнем одеянии.

Чёрные волосы ниспадали на спину, на щеках играл румянец после ванны, глаза сияли влажным блеском — естественное очарование, данное от природы.

Попугаи уставились, заворожённые.

— Вау, вау, вау! — Зелёный снова завопил. — Красивей госпожи я не видывал! Второй такой нет!

— Э-э... — Желтый на этот раз не стал спорить. Он уставился на Дайюй, словно язык у него заплетался, и онемел.

Служить самой прекрасной в Поднебесной — пусть даже в роли птичьих лапок — какое счастье! Мгновенно Дайюй завоевала преданность обеих птиц.

— Говорите, — Дайюй села, отхлебнула чаю и неспешно произнесла. — Что там с внутренним шпионом? Рассказывайте подробно.

Желтый попугай задрал голову, изображая глубокомыслие, и наконец выдал:

— Дело давнее. Серый голубь живёт за городом, но хозяин его не привязывает, вот он и прилетает ко мне поболтать. В основном его прельщает наш птичий корм. Дядя Чунь вечно ворчит, что я обжора, а он и не догадывается, что это голубь...

— Хватит! — Дайюй не выдержала, скрипнула зубами, предупредив: — К делу. Ещё одно лишнее слово — и останешься без перьев.

— Э-э! — Желтый попугай вздрогнул от страха, инстинктивно прижав перья.

— Вчера серый голубь видел наложницу Ду с тем самым слугой, что сегодня принёс весть. Подумал, что у них роман, и, чтобы выменять у меня червяков, подлетел поближе послушать.

— И услышал, как наложница Ду сказала, что уговорит господина отпустить вас в храм. А потом наказала слуге: как только вас перехватят, мчаться домой и доложить, что с вами случилось несчастье.

Желтый попугай сглотнул, увидев, что лицо Дайюй осталось бесстрастным, и продолжил:

— Слуга спросил: «А если госпожа вернётся?» Серый голубь сказал, что выражение лица у наложницы Ду стало злобным. Она ответила, что вы не вернётесь.

— И ещё, — Желтому попугаю надоело стоять, он подпрыгнул, — она велела слуге всё преувеличить, чтобы господин от ярости и тревоги слег окончательно. Она дала ему серебро и пообещала щедрую награду по завершении дела.

— Ах да! Этот слуга — родственник брата наложницы Ду.

Закончив, попугаи затаили дыхание, уставившись на Дайюй четырьмя круглыми глазёнками, не моргая.

Кто-то покушается на неё и её отца! Как же она не разозлится? Только бы гнев не обрушился на них!

Услышав это, Дайюй наконец всё поняла. Теперь ясно, почему нападавшие так точно вышли на её карету, и почему головорезы позволили слуге ускакать с вестью. Они были заодно, всё было подстроено.

Но зачем это наложнице Ду? Что она получит, погубив её и отца?

Желтый попугай не знал, но пообещал завтра попросить серого голубя разузнать и сразу сообщить.

Потом он хитро посмотрел на Дайюй:

— Госпожа, я хочу червяков!

Услышав это, зелёный попугай подпрыгнул:

— И я хочу! И я!

Желтый взбесился:

— Заслуга моя! Не лезь! Если из-за тебя госпожа и мне откажет — я тебя прикончу!

Зелёный: ...

Дайюй велела Цзыцзюань принести червяков и накормила птиц. Потом она взглянула на цепочки на их лапках и сказала служанке:

— Отныне не приковывай их. Они не улетят.

— Ва-а-а! — Попугаи захлопали крыльями от восторга, их громкие крики заставили Цзыцзюань поморщиться.

— Госпожа, а вдруг улетят? Их же господин много лет растил!

— Ты... — Желтый уже хотел огрызнуться.

Но Дайюй бросила на разгорячённых птиц холодный взгляд:

— Посмеют сбежать? Поймаем, окунём в кипяток, ощиплем, поджарим. Жареный попугай — пальчики оближешь.

С каждым словом птицы вздрагивали. Когда она закончила, они выстроились в ряд, как солдаты на смотру, застыв и не смея пошевелиться.

Дайюй не стала тратить слов попусту:

— Если и сбежите, другие птицы помогут вас найти. Так что не питайте иллюзий. Понятно?

— Понятно, понятно! — Попугаи закивали так, что головами замотали.

Цзыцзюань рассмеялась:

— Госпожа, кажется, они вас понимают! Смотрите, кивают же!

Птицы: Тупица! Мы же договор заключили, конечно понимаем!

И когда Цзыцзюань наклонилась, чтобы снять цепочки, желтый попугай изо всех сил, покраснев от натуги, умудрился уронить птичий помёт ей на руку как раз перед тем, как она отдернула ладонь.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Сделка с птицами

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение