«Будьте готовы разориться, заводя кота».
— «Руководство по укрощению кота-бойфренда»
Потирая голову, по которой этим утром уже не раз прилетало, Фан Цинцин наклонилась и подняла книгу.
Книга выглядела старой, обложка была покрыта пылью. Фан Цинцин отряхнула её, и из книги выпало несколько страниц.
Теперь Фан Цинцин боялась даже дышать на книгу. Она осторожно взяла её в руки и обнаружила, что обложки нет.
Пролистав пару страниц, она увидела, что текст написан традиционными иероглифами. С трудом разбирая написанное, Фан Цинцин поняла, что это книга заклинаний.
В книге были описаны такие простые заклинания, как «маленькое пламя», «левитация» и другие, которые сейчас практически не использовались. В конце концов, технологии шагнули далеко вперёд.
Заклинание «маленькое пламя» легко заменялось зажигалкой, а для левитации существовали домкраты.
Листая страницы с бесполезными заклинаниями, Фан Цинцин наконец нашла то, что ей пригодится: заклинание «невидимость».
С его помощью можно было скрывать небольшие предметы. Например, если вам казалось, что ваши волосы слишком длинные, вы могли использовать это заклинание, чтобы спрятать часть волос.
В этой книге были собраны всякие мелкие, бесполезные заклинания, но, с другой стороны, их было легко применять.
Хотя заклинание «невидимость» не обладало большой силой, поскольку могло скрывать лишь ограниченный объём, его вполне хватало, чтобы спрятать уши и хвост Тан Тана.
Однако возникла новая проблема: Фан Цинцин не умела колдовать, точнее, у неё не было магической силы. Поэтому, чтобы использовать это заклинание, ей нужно было научить ему Тан Тана.
Заклинание было таким длинным, а Тан Тан не мог произнести даже целого предложения... Фан Цинцин почувствовала, как груз ответственности стал ещё тяжелее.
Вздохнув, Фан Цинцин подняла голову и посмотрела на Тан Тана, который, даже сутулясь, был на полголовы выше неё. Она почувствовала себя в затруднительном положении.
— Цинцин, грустная, — сказал Тан Тан. Его светло-карие глаза на солнце отливали янтарным и медовым блеском.
— Я не грущу, — Фан Цинцин погладила Тан Тана по голове, заодно потрогав его кошачьи ушки. — Мы пойдём покупать тебе одежду.
— Одежда? — Тан Тан выглядел озадаченным. Он указал на костюм, который был на нём, и сказал: — Одежда, у Тан Тана есть.
Фан Цинцин рассмеялась. Из-за её предыдущих слов Тан Тан, похоже, решил, что одежда — это то же самое, что шерсть. Ему не нужно было менять всю шерсть, поэтому он думал, что одного комплекта одежды достаточно. — Тан Тан, одежда — это не шерсть. Одежду нужно менять каждый день, одного комплекта мало, поэтому нужно купить ещё.
— Цинцин, Тан Тан, разные, — Тан Тан дотронулся до своих ушей и хвоста. Он понимал, что отличается от неё, и выражал свою обеспокоенность.
— Не волнуйся, есть заклинание, которое может скрыть твои уши и хвост. Но тебе нужно выучить его самому. У меня нет магической силы, я не могу его использовать, — серьёзно сказала Фан Цинцин, глядя на Тан Тана. Тот кивнул.
— Я буду говорить по одной фразе, а ты повторяй за мной. А потом попробуешь произнести всё заклинание целиком. Когда будешь произносить, думай о своих ушах и хвосте, — Фан Цинцин решила попробовать и разделила заклинание на три части.
Всё оказалось проще, чем она думала. Тан Тан быстро выучил заклинание.
Фан Цинцин с облегчением вздохнула: — Надень куртку, пойдём.
Однако... вскоре она поняла, что расслабилась слишком рано.
Когда они уже собирались выходить, Фан Цинцин заметила одну деталь: на брюках Тан Тана, сзади, была дыра!
Фан Цинцин мысленно себя отругала. Хвост Тан Тана всё утро мотался у неё перед глазами. Если хвост мотается, значит, в брюках есть дыра!
Раньше хвост закрывал дыру, а теперь, когда он стал невидимым, дыра стала очень заметной.
— Тан Тан, подожди! Не выходи пока, — остановила его Фан Цинцин.
Видя, как в глазах Тан Тана возбуждение сменяется разочарованием, Фан Цинцин почувствовала себя ужасным человеком.
Она снова перелистала всю эту дурацкую книгу и на последней странице нашла заклинание «исчезающий хвост».
Но это заклинание отличалось от других. Другие заклинания требовали только затрат магической силы.
А это заклинание имело ограничение по времени.
Независимо от того, насколько сильна ваша магическая сила, заклинание действовало только 12 часов. Через двенадцать часов хвост появлялся снова.
Фан Цинцин потратила немало сил, чтобы научить Тан Тана прятать хвост.
Затем она попросила Тан Тана снять брюки, нашла давно забытые иголку с ниткой и зашила дыру.
Заодно она научила Тан Тана одеваться.
Закончив с этим, Фан Цинцин вздохнула с облегчением.
Тан Тан оказался способным учеником, и проблемы, которые её беспокоили, стали казаться не такими уж серьёзными.
— Тан Тан, ты оделся, теперь мы можем идти, — сказала Фан Цинцин. Перед самым выходом она вдруг осознала, что у Тан Тана нет обуви.
Наверное, тот непутёвый небожитель не стал создавать ему обувь, пока он лежал на кровати.
Но у Фан Цинцин не было мужской обуви. Кроме домашних тапочек, которые она держала для отца, когда тот изредка заходил в гости, у неё была только своя обувь. Даже если бы Фан Цинцин не возражала, Тан Тан всё равно не смог бы влезть в её туфли.
Делать было нечего. Хотя сочетание костюма с тапочками казалось Фан Цинцин, работающей в мире моды, настоящим провалом, она не могла же отправить Тан Тана на улицу босиком.
После всех утренних приключений Фан Цинцин и Тан Тан наконец вышли из дома.
Надо сказать, Тан Тан привлекал всеобщее внимание. Не только своей внешностью, но и растерянным видом, а также сочетанием костюма и тапочек.
Тан Тан никак не мог избавиться от привычки опускаться на четвереньки. Фан Цинцин много раз одёргивала его, прежде чем он, наконец, отказался от этой идеи.
Но как только они вошли в торговый центр, Фан Цинцин, увидев такое количество одежды, тут же забыла о своей первоначальной цели.
Её взгляд сразу упал на одно платье. Она попросила Тан Тана сидеть на месте и ждать её.
Тан Тан послушно кивнул, и Фан Цинцин ушла. Но она всё равно волновалась, как бы Тан Тан не убежал или его не украли... Представляя себе всевозможные ужасы, Фан Цинцин чувствовала себя неспокойно.
Быстро примерив платье, она вышла из примерочной и сначала не увидела Тан Тана. Приглядевшись, она заметила его в окружении группы девушек.
— Какой красивый молодой человек! Ты не знаменитость? — спрашивали девушки.
— Красавчик, дай свой номер телефона! — говорили другие. Некоторые даже осмеливались гладить Тан Тана по голове.
А Тан Тан стоял, как ни в чём не бывало, с ничего не понимающим видом.
— Тан Тан! — Фан Цинцин корила себя за оплошность и твёрдо решила больше не оставлять его одного.
Услышав голос Фан Цинцин, Тан Тан повернулся.
Фан Цинцин помахала ему рукой, и он, ловко пробравшись сквозь толпу девушек, подошёл к ней.
— Пойдём, Тан Тан, купим тебе одежду. Если тебе что-то понравится, можешь сказать мне, — Фан Цинцин расплатилась за платье и, взяв Тан Тана за руку, поспешила уйти.
...
Надо сказать, Тан Тан был настоящей вешалкой — на нём всё смотрелось великолепно.
Фан Цинцин выбирала ему одежду безошибочно, но даже её присутствие не могло остановить любопытные взгляды.
Фан Цинцин купила Тан Тану кучу одежды — на весну, лето, осень и зиму, по несколько комплектов на каждый сезон. Что касается нижнего белья, у Фан Цинцин не хватило смелости пойти и купить его для Тан Тана, поэтому она заказала всё в интернете.
— Обувь не будете покупать? — спросила кассирша, её глаза превратились в щёлочки от улыбки. — Вы купили столько одежды, к ней нужна обувь!
Фан Цинцин опустила глаза, увидела тапочки на ногах Тан Тана и протянула кассирше банковскую карту.
Купив всё необходимое для Тан Тана, они ещё немного побродили по магазинам, разглядывая разные вещи. Вдруг Тан Тан остановился.
— Цинцин, красивое! — сказал Тан Тан, указывая на платье.
— О? Дай посмотреть, — Фан Цинцин сняла платье с вешалки. Платье действительно было красивым. Ей даже не нужно было его примерять, чтобы понять, как хорошо оно будет на ней сидеть. В конце концов, это была её работа.
Но она всё равно повесила платье обратно. Сегодня она уже потратила много денег, нужно экономить!
К тому же, у неё и так много одежды.
— Цинцин, не нравится? — Тан Тан склонил голову набок и посмотрел на Фан Цинцин. В его янтарных глазах отражалась её фигура.
— Нет, мне очень нравится. Просто мы сегодня уже много купили, больше не унесём. Куплю в следующий раз, — Фан Цинцин погладила Тан Тана по голове и улыбнулась. Тан Тан, словно что-то поняв, кивнул.
— Ладно, Тан Тан, пойдём домой, — Фан Цинцин посмотрела на время и обнаружила, что уже пора ужинать, а они даже не обедали, да и завтрак был очень скромным.
По дороге домой Фан Цинцин услышала, как у Тан Тана заурчало в животе.
Похоже, Тан Тан не понимал, что этот звук издаёт он сам, и выглядел немного испуганным.
— Тан Тан, это значит, что ты голоден. Когда человек голоден, его живот урчит. Не бойся, — Фан Цинцин мысленно ругала себя за то, что позволила Тан Тану проголодаться. Как она могла забыть обо всём на свете, увлёкшись шопингом? Она же так старалась его откормить!
— Тан Тан, рад, Цинцин, вместе, — сказал Тан Тан, словно почувствовав её вину. Он потёрся головой о её шею, будто утешая.
Фан Цинцин была тронута его заботой чуть не до слёз. Какой благородный котёнок!
Она ускорила шаг к выходу из торгового центра, желая поскорее вернуться домой и приготовить Тан Тану ужин.
Но как только Фан Цинцин и Тан Тан направились к парковке, их остановил мужчина.
— Здравствуйте, я из компании «Мин Шан», меня зовут Сюй Юань. Не хотите ли вы стать звездой? — спросил он, протягивая ей визитку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|