Глава 15: Ты — мое рождественское желание каждый год

Снова Рождество, прошло уже пять лет с тех пор, как тот человек ушел.

Ли Цзаньси, стиснув зубы, теребил единственное, что осталось от того человека — какой-то непонятный горшок с мятой, который на следующий день просто стоял у его двери с запиской, совершенно обычный горшок с мятой!

Каждый раз, когда он хотел заморить его голодом или жаждой, шел дождь, и мята поливалась. Это было словно будильник, постоянно напоминающий ему: Ли Биньсюн, этот придурок, еще не вернулся; Ли Биньсюн, этот придурок, все еще пустил корни в его сердце; Ли Биньсюн, этот придурок, действительно оказался настолько смелым, чтобы заставить его ждать пять лет; Ли Биньсюн, этот придурок, из-за которого он отказал стольким замечательным парням и девушкам. Ли Биньсюн, ты, придурок, знаешь, как сильно я по тебе скучаю...

Ли Цзаньси посмотрел на часы на стене и календарь на столе. До конца пятого года оставалось всего несколько часов!

Ублюдок!

Разве мы не договаривались на пять лет?

Сколько раз я сдерживался, чтобы не полететь в Америку и не набить тебе морду, ты знаешь?!

Ненавижу тебя!

Ты не сдержал слово!

Слезы стояли в глазах Ли Цзаньси. Он изо всех сил закусил нижнюю губу, чтобы сдержаться и не дать слезам упасть.

Ли Цзаньси, запутавшийся в мире ругательств и тоски по Ли Биньсюну, совершенно не заметил странного движения в гостиной.

Дверная ручка тихо повернулась, впуская легкий холодок, словно пытаясь разбудить человека, погруженного в воспоминания.

— Пора есть.

— ...

Ой, подождите, когда это голос мамы стал таким нежным?

— Глупышка, если не поешь, твой IQ снова упадет. Разве это хорошо?

— Ты!

Этот знакомый сарказм, знакомый изгиб губ, знакомый изгиб глаз, знакомые изящные ключицы, знакомые тонкие ладони, знакомая косолапая стойка... Ли Цзаньси, который еще не очнулся от шока, просто открыл рот и молча уставился на Ли Биньсюна.

Ли Биньсюн даже не протянул руку, чтобы вернуть подбородок Ли Цзаньси на место. Вместо этого он подошел к пышным зеленым листьям мяты, потрогал здесь, потрогал там, наконец, насмотрелся, а затем обнял Ли Цзаньси, зажав его между собой и письменным столом, и, не торопясь, подцепил его подбородок.

— Тебе так нравятся листья мяты, которые я подарил, да?

— Чушь! Я давно хотел его убить, он сам не умирает!

— Так ты решаешь, дать ли этому растению дожить до завтра, или продолжать любить меня?

Слишком прямолинейный и задевающий за живое вопрос сбил с Ли Цзаньси его пыл. В итоге он лишь неестественно поерзал и очень послушно прижался к груди Ли Биньсюна.

— Как такое возможно... Я не... Ух...

Ли Биньсюн легонько клюнул сбивчиво говорящего Ли Цзаньси в губы и с радостью улыбнулся.

— Ничего страшного, по крайней мере, сейчас ты в моих объятиях, этого достаточно.

Сказав это, Ли Биньсюн крепко обнял Ли Цзаньси. Несмотря на то, что его немного сдавило, Ли Цзаньси изо всех сил обнял Ли Биньсюна в ответ, показывая свою непоколебимую любовь к нему.

Они просто тихо обнимали друг друга, наслаждаясь моментом покоя.

Ли Биньсюн никогда ничего не объяснял, даже то, что сам очнулся лишь под утро в белой палате, дергая уголком рта при виде больничной пижамы. Если бы Ли Цзаньси внимательно посмотрел на другую руку, спрятанную в рукаве, возможно, там были бы видны следы от иглы. Но Ли Биньсюн не хотел рассказывать об этом Ли Цзаньси. Как и сейчас, он предпочел спокойно обнимать Ли Цзаньси, а не видеть его покрасневшие из-за него глаза.

Ли Биньсюн помнил только, что первый вопрос, который он задал, очнувшись, был: какое сегодня число? Цуй Чжунсянь, его хороший друг и сиделка, любезно сообщил ему, что сегодня Рождество, и спросил, почему Ли Биньсюн в Сочельник внезапно впал в шок, чуть не вызвав сердечный приступ у управляющего, и другие подобные вопросы.

Ли Биньсюн, услышав слова "Рождество", сразу же потерял спокойствие. Он даже не пытался объясняться, выдернул иглу и собрался бронировать билет на самолет в Корею.

Цуй Чжунсянь, конечно, не согласился, но в покрасневших от волнения глазах Ли Биньсюна он не нашел ни тени сомнения. Вздохнув, он решил позволить ему действовать, но все же властно приказал Ли Биньсюну поесть перед отъездом.

Ли Биньсюн подумал полсекунды и решил, что поесть тоже неплохо, иначе его бледное лицо напугает Цзаньси, а это нехорошо. Поэтому под заботливым взглядом Цуй Чжунсяня он быстро, механически съел несколько ложек, показывая, что закончил.

Хотя, узнав затем ужасную новость о том, что билетов нет, Ли Биньсюн чуть не ушел в гневе, Цуй Чжунсянь все равно притворился спокойным, задействовал все свои связи и достал вертолет, сдерживая желание выругаться, и отправил Ли Биньсюна.

Брат, это же полночь, раннее утро, так и хочется дать ему пощечину, он ни минуты не может успокоиться!

Ли Биньсюн был счастлив, а вот Цуй Чжунсянь должен был провести Рождественскую ночь в одиночестве. Так и хотелось сесть в углу и рисовать круги.

В этот момент Ли Биньсюн чувствовал себя прекрасно, словно все болезни и боль исчезли в ту секунду, когда он обнял Ли Цзаньси. Ли Цзаньси тоже тихо и нежно прижался к нему... и пустил слюни!

Неужели ему так удобно, что он даже уснул... Ли Биньсюн лишь баловно погладил Ли Цзаньси по волосам, обнял его и лег вместе с ним на кровать, заснув в объятиях.

А Ли Цзаньси во сне, конечно, не рассказал бы Ли Биньсюну о том, что не спал с прошлой ночи.

Он боялся, что Ли Биньсюн не вернется. Он также боялся оказаться перед выбором: если тот не вернется, ехать ли ему в Америку искать его, или тихонько найти кого-нибудь дома и выйти за него замуж... нет, жениться на нем.

И так он думал и думал, пока не рассвело. Он ворочался всю ночь и не мог уснуть, оставаясь в напряжении, пока наконец не успокоился, оказавшись в объятиях Ли Биньсюна, и уснул.

Однако, каким бы трудным или запутанным ни был процесс, конечным результатом стало то, что они обнялись.

Они вдыхали знакомый запах друг друга, расслабляя нервы, желая принадлежать друг другу всю жизнь, надеясь, что их любовь, как листья мяты, останется пышной и зеленой, несмотря на ветер и дождь.

Язык цветов мяты — «полюби меня снова». Если вы думаете, что именно это хотел выразить Ли Биньсюн, то, извините, это лишь означает, что вы слишком много думаете.

На самом деле Ли Биньсюн хотел передать лишь одно: сколько бы раз ни пришлось, я, Ли Биньсюн, заставлю тебя, Ли Цзаньси, полюбить меня!

Ты мой, это заклятие, от которого тебе, Ли Цзаньси, не уйти всю жизнь.

— Рождественский Дедушка, мое рождественское желание сейчас такое: быть с этим придурком Ли Биньсюном всю жизнь, прошу благословения!

— Из записки, спрятанной в носке, висящем у кровати Ли Цзаньси.

— Рождественский Дедушка, мое желание — прошу тебя не ошибиться, позволь мне остаться с Ли Цзаньси в одном времени и пространстве на всю жизнь, спасибо.

— Из записки, небрежно приколотой к носку хмурым Ли Биньсюном, которого вынудили повесить носок у кровати.

Конец~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Ты — мое рождественское желание каждый год

Настройки


Сообщение