Относится к произведению (4) (Часть 2)

— ... — Никаких лишних слов, но они заставляли следовать за ним естественно.

— Президент, счастливого пути... — хором крикнули те, кто издалека ждал лифт.

Стоя в лифте, я не смела говорить. Атмосфера казалась очень напряженной. Я смотрела на постоянно меняющиеся цифры. Что это?

Вдруг я увидела надпись: «Лифт для президента»?

Лифт для президента? А что же тогда за лифт, который я только что там глупо ждала?

И как я выглядела только что! Неудивительно, что все смотрели на меня, как на обезьяну в зоопарке. Кто же видел, чтобы кто-то тащил президента в битком набитый лифт для обычных сотрудников?

В тот момент мне было так стыдно, что хотелось провалиться сквозь землю.

— Теперь поняла?

Его тон был вопросительным, но в нем не было ни малейшего намека на вопрос. Я чуть не заплакала. Как он мог знать, о чем я думаю? Лицо тут же покраснело, но, к счастью, я стояла за ним, и он не мог этого видеть.

— Впредь ты будешь подниматься на этом лифте.

Юньфэй протянул мне карточку, такую же, как та, что он только что достал.

— Я... на самом деле могу подниматься на том же лифте, что и все.

Я не хотела, чтобы все считали меня особенной.

— Если ты хочешь потом ползти в мой кабинет, я не против. Просто я не хочу, чтобы люди говорили, что я издеваюсь над сотрудниками.

Я никогда не видел такой глупой секретарши. Если бы обычный лифт мог добраться до кабинета, зачем бы я стал для нее готовить?

— Ох.

Лучше уж взять, а то неизвестно, как он еще меня обругает.

— Я же говорил, что мы еще встретимся.

Он улыбнулся. Нет ничего, чего бы он не мог получить.

— Я... я просто пришла сюда работать секретарем.

Я с таким трудом притворилась, что забыла о том, что произошло, по крайней мере, перед ним, но он снова напомнил об этом. Вспомнив, что я делала той ночью, мое лицо еще больше покраснело.

— Угу, неплохо. Похоже, ты уже заняла свое место. Но есть еще кое-что: не просто секретарь, а личный секретарь.

Кажется, она пропустила первые два слова. Тогда, как ее начальник, я обязан ей напомнить.

— Поняла.

В чем разница? Разве это не одно и то же — секретарь?

Не знаю, поняла ли эта глупая женщина, раз так быстро согласилась. Но раз уж согласилась, я больше не позволю ей передумать.

Двери лифта открылись. Было видно, кто находится на этом этаже: секретарь, кажется, парень Бэйбэй, Хань Ни. Стоит ли подойти поздороваться?

Пройдя мимо президента, я направилась прямо к Хань Ни.

— Привет, это Хань Ни?

Я не ожидала встретить здесь знакомого, и это было особенно приятно.

— Привет, Линлин, как ты здесь оказалась? Неужели ты секретарь президента?.. — Чем больше я думал, тем меньше мог в это поверить.

— Угу, я секретарь президента. Ты здесь работаешь?

Я очень надеялась, что он работает здесь. Тогда я не чувствовала бы себя так, будто попала в незнакомое место.

— Да, я специальный помощник президента.

Он повернулся к своему другу Юньфэю и увидел, что у того мрачное лицо. Он не понимал, почему. Кто его разозлил с самого утра?

— Довольно болтать, Хань Ни. Я пригласил тебя в компанию не для того, чтобы ты болтал.

Его гнев был безмолвным, но ощутимым. Эта женщина совсем не считалась с ним. Она открыто флиртовала с другим мужчиной прямо у него на глазах, даже если это был его хороший друг, он не мог этого допустить.

— Ой... Простите... — Похоже, тот, кто разозлил Юньфэя, был не кто иной, как я сам. Лучше поскорее извиниться, иначе, зная характер Юньфэя, он не пощадит даже хорошего друга.

Теперь выражение лица Юньфэя немного улучшилось. — Линь Юйлин, иди за мной.

Если бы он еще раз увидел ее флиртующей с другим мужчиной, он не знал бы, что может натворить.

Она всегда пряталась от него, боялась его, а с другими мужчинами могла смеяться и разговаривать. Он, который никогда не проигрывал, больше всего ненавидел чувство поражения. Поэтому эту женщину он должен был получить.

— Ох.

Юньфэй говорил с мрачным лицом, и я не смела сказать лишнего слова.

— Это твой кабинет. Но когда я позову тебя, ты должна прийти, что бы ни случилось.

Лучше всего держать ее под присмотром. Стоило только поднять голову, и он мог ее видеть.

— Ох.

За панорамным окном находился кабинет Юньфэя. Оставив вещи, я поняла, что это место, где я начну все сначала.

— Я надеюсь, ты сдержишь обещание. Если ты в последний момент передумаешь, знай, я могу уничтожить ту компанию без труда.

У этой игры нет срока. Только когда он объявит об окончании игры, она сможет уйти.

— Зачем вам меня угрожать? Мое согласие прийти означает, что я принимаю любые ваши условия.

Если я захочу уйти, что Юньфэй сможет сделать? Если я больше не буду заботиться о той компании, останется ли у Юньфэя что-то, чем он сможет мне угрожать?

— Похоже, ты не так проста, как я думал. Игра будет очень интересной.

В его легком смехе звучала явная насмешка.

Я не хотела играть ни в какие игры, но слова Юньфэя глубоко ранили меня. Когда это Юньфэй стал понимать только язык бизнеса?

Говорят, память можно забыть, но чувство любви — нет, если только этот человек никогда тебя не любил. Неужели Юньфэй тогда тоже не любил меня? Я боялась даже думать об этом ответе. Даже если это самообман, я должна дождаться, пока Юньфэй скажет мне это сам.

За весь день я не сделала ни одной работы. Не то чтобы я не хотела, просто мне нечего было делать. Глядя на занятых коллег, я сидела здесь, как бесполезный человек, ожидая, ожидая вызова президента. Без приказа президента никто не давал мне работы. Наверное, в этом и заключается боль быть секретарем президента — скучный день, проведенный в безделье.

Видя, как все готовятся идти домой, я все еще ждала приказа президента. Но президент так и не вышел. Через гладкое стекло я видела мужчину, которого глубоко любила, погруженного в работу. Я видела, как он слегка хмурится из-за рабочих дел, но все равно выглядит таким красивым.

В мгновение ока Юньфэй поднял голову и увидел меня. На его губах появилась злая улыбка, отчего мне стало неловко.

Я отвернулась, мое лицо горело.

— Долго на меня смотрела?

Я вздрогнула от удивления. Человек, который только что сидел внутри, теперь стоял позади меня.

— А... недолго.

Повернувшись, я обнаружила, что мое тело находится менее чем в кулаке от него. На таком близком расстоянии я чувствовала зрелую мужскую ауру, исходящую от Юньфэя. Нынешний Юньфэй стал более зрелым, в нем появилась мужская сила. Думаю, это тесно связано с его долгим пребыванием в деловом мире.

— Значит, ты все-таки смотрела на меня, да?

Легкая насмешка, и эта маленькая женщина попала в его ловушку.

— Ох... нет... я... я хотела спросить, могу ли я теперь пойти домой?

Я просто придумала какой-то предлог.

— Так спешишь домой? Не хочешь остаться подольше?

Он понял, что дразнить ее — это очень интересно.

— Нет... меня мама дома ждет.

Это была правда.

— Ты, кажется, забыла, что ты мой личный секретарь. Пока президент не ушел, ты не можешь уйти.

Он специально выделил слова "личный".

— Знаю... — Но я все равно почувствовала разочарование. На самом деле, находиться рядом с ним заставляло меня немного бояться.

— Ты сказала, что тебя мама дома ждет?

— Угу... Она всегда ждет меня, чтобы успокоиться.

— Твоя мама очень заботится о тебе, да?

Моя мама никогда так ко мне не относилась.

— Угу, мама и я — самые близкие друг другу люди, и единственные самые важные родственники.

— Твой отец?

Кажется, с самого начала я ни разу не упоминала своего отца.

— Папа... он умер, когда я была совсем маленькой.

У меня не осталось о нем глубоких воспоминаний.

— Иди домой, ты мне здесь больше не нужна. Но я не хочу, чтобы это повторилось.

Это означало: иди домой и объясни маме, что секретарь может уйти только тогда, когда уходит президент.

— Спасибо... — Я не ожидала, что президент так легко отпустит меня домой. Но последнюю фразу я хорошо поняла.

Взяв карточку, я подошла к лифту.

Если бы у меня не было чего-то очень важного, я бы, наверное, сейчас же выбежала и сказала, что хочу пойти домой с ней...

Тринадцатая глава: Личный секретарь президента

— Алло, кто это?

Как только я вернулась домой, зазвонил телефон.

— Это я. Ну как? Они тебя не обижали?

Она сразу же спросила, не обижали ли меня.

— Ох, это Бэйбэй. Все в порядке. Ты не знаешь, как скучно быть секретарем президента. Целый день, я просидела целый день, просто как живая мумия.

Я жаловалась на рабочий день, точнее, на отсутствие работы.

— Ну и отлично! Раз нет работы, можешь бездельничать и отдыхать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относится к произведению (4) (Часть 2)

Настройки


Сообщение