Глава 9. Перерождение (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цюянь на мгновение растерялась, хотела плакать, но боялась, что громкий звук привлечёт речных разбойников. Она закрыла рот рукой и тихо всхлипывала.

— Что же делать, как назло, управляющего Чэня сегодня нет…

Миньсинь, одеваясь, спросила: — Ты хорошо посмотрела, в этой каюте только мы двое бодрствуем?

Она быстро и аккуратно оделась, завязала штанины и рукава, открыла шкатулку для украшений, достала из самого низа небольшой плоский длинный ящичек, крепко привязала его к бедру платком, и под одеждой ничего не было заметно.

— Я открывала двери и будила их по очереди, но все спали мертвым сном…

— Дежурных Сяося и Фудун тоже не разбудить?

Цюянь со слезами кивнула.

Миньсинь втайне встревожилась. Она не знала, насколько сильное лекарство было в рыбе в соусе. Сяося всего лишь попробовала маленький кусочек, но спала так крепко.

Но тут же передумала: нет! Если речные разбойники пробрались на судно, даже если они заставили лодочника прислать им рыбу в соусе, как они могли гарантировать, что все её съедят? Сяося всё-таки съела маленький кусочек, а Фудун лишь прикоснулась палочками ко рту.

А она и Цюянь из-за рыбного запаха даже не притронулись к соусу.

Она немного подумала про себя, вспомнив, что в сегодняшнем супе из водяного ореха тоже был странный привкус. Фудун во время еды пожаловалась: «Сегодняшний варёный рис какой-то кислый». Тогда она подумала, что, возможно, на кухне опрокинули бутылку уксуса, и уксус попал в кастрюлю с рисом.

Никто не мог подумать, что разбойники будут настолько дерзкими, не только тайно проберутся на судно, но и подсыпят им лекарство. Никто не был настороже.

Но сейчас думать об этом было бесполезно.

Она повернулась к Цюянь и сказала: — Ты легче меня, встань на цыпочки и тихонько посмотри у двери, нет ли кого. Я пойду возьму Цзюнь-гэра.

Цюянь, услышав приказ, успокоилась и повернулась, чтобы уйти.

Миньсинь тоже тихонько отправилась в боковую каюту.

По дороге она думала, как хорошо, что перенесла Цзюнь-гэра спать к себе. И тут же подумала: Фэн Ши тоже ела вечером, а Цзюнь-гэр ел её молоко, наверное, он тоже крепко спит.

Войдя, она увидела, что так и есть.

Фэн Ши спала так крепко, что её никак не удавалось разбудить.

Миньсинь ничего не оставалось, как переступить через неё, взять Цзюнь-гэра на руки, снова завернуть его в свёрток, привязать к себе спереди и только тогда направиться к двери сьюта.

Добравшись до двери, она увидела Цюянь, полуприсевшую за ней. Увидев Миньсинь, та прошептала: — Да-найнай, я посмотрела, на нашем этаже никого нет, они все на третьем этаже. — Сказав это, она указала наверх.

Миньсинь кивнула.

Она жестом велела ей подойти ближе и тоже тихо сказала: — Если бандиты пришли за добычей, они, вероятно, направятся в кладовую в корме судна. Рискнём, пойдём по правому бортовому проходу, обойдём половину и по лестнице спустимся на промежуточную палубу второго этажа, найдём там госпожу, а затем вместе пойдём в каюту семьи Шэн. Нашего управляющего нет, мы можем рассчитывать только на господина Шэна. Если повезёт, возможно, удастся спрятаться.

Цюянь была очень напугана, но слова Миньсинь успокоили её: — Да-найнай, я вас послушаюсь.

— Хорошо, — успокоила её Миньсинь. — Не бойся, просто беги изо всех сил, не закрывая глаз. Если кто-то перехватит по дороге… — Дойдя до этого, Миньсинь не знала, что сказать, лишь тихо вздохнула, замолчала, кивнула Цюянь, одной рукой погладила свёрток с ребёнком у себя на груди, а другой достала маленький кинжал и тихонько толкнула дверь каюты.

Дверь каюты использовалась каждый день. Семья Шэн, зафрахтовав судно, даже велела смазать и отремонтировать её, так что она открывалась и закрывалась очень плавно и бесшумно.

Миньсинь собиралась сделать шаг, но Цюянь остановила её. Цюянь сначала высунула половину тела, затем легко наклонилась и быстро и проворно побежала вперёд. Полы её бледно-зелёной одежды развевались, словно крылья зелёной бабочки. Помимо лёгкого ветерка, она оставила лишь тихий шёпот: — …Да-найнай, я пойду вперёд разведать путь, а вы с маленьким господином…

Миньсинь на мгновение опешила, но времени уже не было.

Тем временем Цюянь уже добралась до угла, выглянула туда-сюда, повернулась и показала ей жестом, что можно идти.

В это время сверху послышались тяжёлые и лёгкие шаги. Кто-то шёл, волоча ногу, и деревянный пол скрипел под его тяжестью. Затем послышались шаги ещё нескольких человек, а потом раздался грубый голос. Говорили на местном диалекте, используя просторечные выражения, и Миньсинь ничего не поняла.

Видя, что эта группа бандитов вот-вот спустится по лестнице, Цюянь с той стороны непрерывно махала рукой, её лицо выражало тревогу. Миньсинь, стиснув зубы, захлопнула дверь за собой и, опустив голову, побежала туда.

По пути не было особой опасности. Миньсинь и Цюянь обе были женщинами, с довольно хрупким телосложением. Даже с Цзюнь-гэром на спине Миньсинь не испытывала особых затруднений в движении.

Вскоре они прошли через каюты и тихо ступили на лестницу, ведущую на промежуточную палубу.

Однако на этот раз им не повезло.

Ступени лестницы круглый год подвергались воздействию ветра, солнца и дождя, и в них давно появились трещины.

Как только они ступили на неё, раздался скрип.

Цюянь тут же оцепенела.

Бандиты, которые уже спустились на второй этаж, похоже, заметили движение с этой стороны. Несколько человек собрались вместе, что-то пробормотали, а затем один из них направился сюда.

Миньсинь вдруг почувствовала озноб, по спине пробежал холодный пот, и через несколько вдохов её одежда промокла.

Она крепко стиснула зубы, изо всех сил стараясь контролировать дрожь в теле. Цюянь протянула руку и крепко сжала её предплечье, так сильно, что вся рука онемела.

На небе внезапно на мгновение стало светло. Миньсинь, воспользовавшись светом, сквозь резной пол увидела речного разбойника, идущего к ним. На нём была одежда из грубой ткани, волосы грязные и спутанные, как сухая трава. На красном лице светились злобные глаза. Когда он шёл, левая нога была короче правой, и только тогда Миньсинь поняла, откуда взялся этот лёгкий и тяжёлый звук шагов.

Ослепительный белый свет длился лишь мгновение, а затем снова раздался раскат грома. Грохот грома не прекращался, один звук сменял другой. Дождь, который уже начал стихать, снова усилился, стуча по борту судна, и этот треск на время заглушил все звуки.

Миньсинь поняла, что это хороший момент, толкнула Цюянь перед собой и тихо сказала: — Беги!

Как только они поднимутся по лестнице и повернут налево, там будет каюта госпожи Сюй, а дальше — сьют хозяев семьи Шэн.

Цюянь, получив толчок от Миньсинь, тоже затаила дыхание, подняла юбку и поспешно побежала вверх по ступеням. Миньсинь следовала прямо за ней.

Лестница под тяжестью двух человек издала треск, словно вздохнув от непосильной ноши.

Миньсинь в тот момент не могла думать ни о чём другом, только толкала Цюянь и бежала вперёд, опустив голову.

Услышав такой шум, речной разбойник, который всё ещё бродил под промежуточной палубой, поднял голову, взглянул и бросился бежать в эту сторону. Хотя он хромал на одну ногу, бегал он не хуже здорового человека.

Добравшись до угла лестницы, он не стал обходить, а протянул руку, схватился за перила и подтянулся на руках.

Поднявшись по лестнице, ему оставалось пробежать всего несколько шагов, чтобы догнать двух бегущих впереди.

В этот момент он почувствовал самодовольство. Раньше он мельком видел, что это, должно быть, две довольно симпатичные девушки. По фигуре было видно, что у них тонкие талии и округлые бёдра. Чёрные волосы блестели в ночи. Хотя он не знал, что одна из них держит на руках, но если он их поймает, то узнает, не так ли?

А наверху Миньсинь и Цюянь замерли в нескольких шагах от каюты.

Ни одна из них не ожидала увидеть наверху такую сцену!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Перерождение (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение