☆、10 青春一只无知受了伤的小鹿 (Часть 2)

“Лучше не стучать, не будить её родителей, а то увидев нас, они снова расстроятся,” — сказал я.

Я помолчал немного и добавил: “Лили спит, мы зайдём завтра.” Я повернулся, чтобы уйти.

“Чэньси,” — остановил меня Сун Гаосун. — “Ты с ума сошла?”

“Я не сумасшедшая… Вы что, шутите?” — спокойно, но настойчиво спросила я.

“Очнись! Никто не шутит с тобой.”

“Почему ты так жесток? Неужели нельзя было просто обмануть меня?” — мои эмоции начали выходить из-под контроля.

“Реальность есть реальность…” — Сун Гаосун, видимо, не смог продолжать, видя, как я страдаю. Он замолчал, а потом сказал: “Прости… Пойдём.”

Мы простояли у дома Лили больше получаса, ничего не делая, а потом развернулись и пошли домой.

Ночь была глубокая, слегка прохладная, улицы пустынные, тихие, мрачные. Шум и суета дня казались иллюзией, которая исчезла, оставив только холод и пустоту.

Когда я вернулась домой, включила свет. Мама, разбуженная ярким светом, приподнялась с дивана.

“Где ты была?” — сонно спросила она.

“Лили умерла,” — печально ответила я.

Её глаза мгновенно открылись, и она с виноватым видом спросила: “Умерла?”

“Почему ты мне не сказала?” — с горечью спросила я, нуждаясь в объяснении.

“Забыла.”

“Сун Гаосун сказал, что пытался связаться с тобой много раз,” — я разозлилась.

“Какая разница? Ты была далеко, я не могла просто приехать и сказать тебе.”

“Ты могла позвонить Монике.”

“Зачем? Что бы она подумала? Она бы решила, что мы специально создаём проблемы. Мы же договорились сотрудничать, и должны делать это правильно.”

“Лили была для меня очень важна.”

“И ты бросила всех и ушла,” — мама смотрела на меня с непонятной злостью.

“Это был всего лишь звонок!”

“Звонок? Ты знаешь, как разозлилась Моника? Мне звонили и старый Пу, и директор Чжао. Они сказали, что мы зашли слишком далеко. Я даже не знаю, как это объяснить. Ты вообще думаешь о своей работе?”

“Лили была для меня важна, она была моим единственным другом.”

“Ты думаешь, если бы ты пошла, она бы ожила? Ты не могла пойти после работы? У тебя вообще есть голова? Ты не понимаешь, что важно, а что нет?”

“У меня нет головы, но есть сердце, и оно болит, болит так, что я не могу жить.”

“Глупость! Друг, и всё. Ты так из-за этого?”

“Она не просто друг, она не похожа на твоих друзей.”

“Чем она отличается? Чэньси, я слишком тебя баловала, раз ты позволяешь себе так себя вести.”

Она никогда не поймёт, что значила для меня Лили. Мы познакомились в детском саду, каждый день ходили вместе в школу, иногда ссорились, но всегда мирились.

Я горько усмехнулась. Она никогда не поймёт.

“Ты думала обо мне? Как я должна объяснить это другим? Ты заставила меня стать плохим человеком, они думают, что это я тебя подговорила. Ты заставила меня терпеть их упрёки. Ты когда-нибудь жалела меня? Как мы завтра будем объяснять это им? Я не сказала тебе, чтобы ты не отвлекалась. Сейчас самое важное…”

“Хватит, я не хочу это слушать!”

“Что это за тон? Ты выросла, окрепла и теперь смеешь повышать голос на меня…”

Я не хотела её слушать, с горечью ушла в свою комнату.

“Бунт!” — кричала мама за моей спиной.

В ту ночь мне приснился странный сон. Но это был не сон о Лили, а о моём отце. Он с ненавистью преследовал меня, спрашивая: “Чэньси, почему ты так со мной поступила… почему?”

“Я не хотела… Я не хотела…”

Я отступала, а он шёл на меня, его лицо было злым.

“Я не хотела… Я не хотела…”

Он приближался, я отступала, пока не оказалась в углу, из которого не было выхода.

“Почему ты так со мной? Почему?”

Мне стало трудно дышать, я чувствовала, что умираю.

Я проснулась, лоб был мокрым, сердце бешено билось. Утром я лежала в постели, не в силах пошевелиться, не желая ничего делать.

“Чэньси… Чэньси…”

Я хотела просто лежать, не двигаясь.

“Чэньси… Чэньси…”

Раздался громкий стук в дверь. “Чэньси… Чэньси… Ты встанешь? Бунт!”

Мама яростно стучала в дверь. “Чэньси… Чэньси… Ты встанешь? Бунт!”

С трудом поднявшись, я открыла дверь.

“Что случилось?” — я посмотрела на маму и отвернулась, едва шевеля губами. Я не хотела видеть её разъярённое лицо, похожее на безумную женщину.

“Что случилось? Ты спрашиваешь, что случилось? Ты не хочешь возвращаться в «Ангелов»?”

Я не хотела возвращаться, но с точки зрения логики я должна была это сделать. Мама никогда бы не позволила мне не вернуться.

Я быстро умылась и вышла. Увидев Сун Гаосуна, я заметила, как он с заботой улыбнулся мне.

“Ты в порядке?”

“Я в порядке.”

“Ну и хорошо.”

“Кстати, Лили тебе нравилась.”

Сун Гаосун удивлённо посмотрел. “Правда?”

“Да, я давно это заметила.”

“Я не заметил.”

“Поторопись,” — торопила мама.

“Какой же ты глупый. Девушка крутилась вокруг тебя, а ты не заметил, что она тебе нравится.”

“Она просто любила играть со мной, мы были хорошими одноклассниками.”

“Дурак!”

“Поторопись,” — снова торопила мама.

У меня не было времени на разговоры с Сун Гаосуном. Пусть сам разбирается.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、10 青春一只无知受了伤的小鹿 (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение