Глава восьмая: Мысли

Предстояла война на передовой, и он отправил его болтаться в тылу. Он был переменной, и лучше бы ему не вмешиваться в дела войны.

Так думал Чэнь Цзихуэй.

Но когда указ попал в руки Мужун Чжуна, его понимание оказалось несколько иным.

— Этот подданный принимает указ.

Мужун Чжун стоял на коленях, почтительно принимая императорский указ.

— Дорога была утомительной, и мы устали, так что не будем читать. Великий генерал сам посмотрит, — евнух, передававший указ, выглядел измождённым. Он передал указ Мужун Чжуну, затем, придерживая пояс, хромая, повернулся и ушёл.

Мужун Чжун встал, и тут же стоявший за ним на коленях юноша подскочил, пытаясь выхватить указ.

— Эй?

Что ты делаешь? — Мужун Чжун поднял руку, держа указ высоко, чтобы его не отобрали.

— Дай взглянуть, что там написано.

Юноша подпрыгнул, пытаясь дотянуться до указа.

Однако Мужун Чжун был высоким и крепким, а юноша низкорослым, и как ни старался, дотянуться не мог.

— Этот указ для меня, почему ты должен смотреть первым? — Мужун Чжун надул губы.

— Перестань болтать, ты все иероглифы знаешь? Ты всё равно не поймёшь и придёшь спрашивать меня, — юноша, видя, что не может дотянуться, перестал прыгать. Он упер руки в бока и с полным правом протянул руку к Мужун Чжуну.

Этого юношу звали Су Бин. Он был родственником Мужун Чжуна, на поколение младше его, но поскольку он хорошо учился и был очень умён, Мужун Шань отправил его сопровождать Мужун Чжуна в качестве своего рода военного советника.

— Назови меня, и я дам тебе посмотреть, — Мужун Чжун посмотрел на Су Бина, высокомерно задрав голову.

Су Бин сердито стиснул зубы, но вспомнив, что этот тугодум неграмотен, и если он будет действовать, основываясь лишь на нескольких знакомых ему иероглифах из указа, это может привести к большой ошибке, он склонил голову и временно уступил: — Дядя.

— Эй, вот так правильно, — Мужун Чжун расплылся в улыбке, а затем положил указ перед Су Бином.

Су Бин закатил глаза, затем открыл указ и внимательно прочитал его.

— Скорее прочитай мне, не приказал ли Ваше Величество мне повести войска в тыл противника для внезапного нападения? — Мужун Чжун, потирая руки, с волнением придвинулся к Су Бину.

— Император приказывает тебе с тысячей человек отправиться в охрану тыла, чтобы предотвратить внезапное нападение врага, — Су Бин быстро прочитал указ, а затем выделил из него самую важную фразу.

— Тысяча человек, в тыл? — Мужун Чжун, выслушав, увидел в его глазах странный блеск, и уголки его рта невольно приподнялись.

— Отправиться в тыл врага — это верная смерть... Хе-хе-хе, мне нравится.

Су Бин, услышав слова Мужун Чжуна, потрясённо посмотрел на него.

— Что у тебя с пониманием? Смысл приказа Вашего Величества явно в том, чтобы ты отправился в наш тыл. Ваше Величество сказал предотвратить внезапное нападение врага, как это может быть тыл врага? Ваше Величество защищает тебя, боится, что ты погибнешь.

Мужун Чжун, услышав это, презрительно фыркнул: — Ты думаешь, я боюсь смерти?

Ваше Величество приказал мне с небольшим отрядом отправиться в тыл врага, действовать по обстоятельствам. Если противник двинет большую армию и внезапно нападёт на Империю Янь, то я буду остриём, которое вонзится прямо в сердце врага.

Если враг не двинется, то мы будем передвигаться по тылу, нападая на различные города и беспокоя противника.

— Нет, нет, нет, это неверно, это явно не то, что имел в виду Ваше Величество.

Твоё объяснение слишком натянуто.

Су Бин тряс головой, как погремушка.

— Что значит "натянуто"?

Именно так! — сказал Мужун Чжун и повернулся, чтобы уйти.

Су Бин крепко обнял Мужун Чжуна за ногу, но Мужун Чжун, казалось, не почувствовал этого и продолжал идти.

— Нет, это ни в коем случае не то, что имел в виду Ваше Величество. Ты так нарушаешь императорский указ, за это лишаются головы! — Су Бин, видя, что не может остановить этого тугодума, чуть не плакал от отчаяния.

Однако в этот момент Мужун Чжун остановился.

— Я лично встречался с Вашим Величеством, и я знаю, что он за человек.

Его не волнует происхождение, он спокойно доверил военную власть мне, будучи родственником императрицы. Его не волнует внешность, он не отказал мне, хотя в тот день я накрасился, как урод. Его волнуют только мои способности, он жаждет победы, он готов разделить свою власть с теми, кто способен, чтобы совершить своё великое дело.

Ваше Величество — дальновидный человек, у него в сердце огромная мечта, которую он отчаянно хочет осуществить.

Ты думаешь, такой человек позволит мне сидеть в тылу?

Не думай, что Ваше Величество так прост!

Мужун Чжун посмотрел в глаза Су Бина.

Губы Су Бина дрогнули, но он ничего не сказал.

Он вырос вместе с Мужун Чжуном, они играли вместе много лет, и он знал его лучше, чем кто-либо другой.

Он прекрасно знал о способностях Мужун Чжуна.

Сказать, что он могучий генерал, было бы совсем не преувеличением.

Неужели... Ваше Величество действительно имел в виду то, что он сказал?

Су Бин немного заколебался.

Поколебавшись несколько секунд, он отпустил Мужун Чжуна.

Мужун Чжун, увидев это, передал половину тигрового жетона Су Бину: — Пока меня не будет, здесь командуешь ты. Спокойно жди прибытия Вашего Величества.

Затем Мужун Чжун повернулся и ушёл.

Су Бин сжал тигровый жетон, его лицо дёрнулось.

Он колебался несколько секунд, а затем произнёс только одну фразу: — Возвращайся живым.

Мужун Чжун махнул ему рукой, не оборачиваясь, а затем исчез за поворотом.

Мужун Чжун отправился в военный лагерь, собрал тысячу всадников и затем двинулся в сторону Государства Лян.

Су Бин вернулся в свою комнату, снова и снова обдумывая амбиции Вашего Величества.

Вскоре после этого Су Бин снова скривил лицо.

— Как ни обдумываю, не чувствую, что Ваше Величество отправил его в тыл врага.

— Всё пропало, не стоило отпускать этого идиота.

— Он нас погубит.

...

— Вижу, вижу, — Чэнь Цзихуэй сидел в карете, глядя вдаль на постепенно появляющиеся в поле зрения города, и был чрезвычайно взволнован.

Несколько дней подряд сидеть в карете было ужасно утомительно.

Эта карета совсем не похожа на современные автомобили, мягкие и с амортизаторами.

Эта развалюха так тряслась, что казалось, мозги вот-вот вытрясет.

— Ваше Величество, осторожнее, не упадите, — Сяодэцзы осторожно прислуживал рядом, протягивая руку, чтобы поддержать Чэнь Цзихуэя.

— Отойди, — Чэнь Цзихуэй отмахнулся от руки Сяодэцзы и затем спрыгнул с императорской кареты.

— Я хочу идти сам.

Чэнь Цзихуэй спрыгнул прямо в грязь, и, не обращая внимания на грязь, большими шагами зашагал рядом с каретой.

Пройдя несколько шагов, его одежда быстро испачкалась в грязи.

Император носил императорский халат.

Каждый из них был сделан за огромные деньги, не только ткань была высшего качества, но и узоры на них были вышиты золотой нитью.

За эти несколько дней Ваше Величество настаивал на прогулках, и уже несколько халатов были испачканы.

Император не носил стираную одежду, испачканные халаты приходилось выбрасывать.

Сяодэцзы, стоявший рядом, смотрел, как грязь пачкает императорский халат, и его лицо невольно исказилось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая: Мысли

Настройки


Сообщение