Часть 1

Я только уселся на свое место, как из лифта снова донеслись ежедневные шумные возгласы.

Шань Цзычэнь, сидевший за столом напротив меня, зашипел мне: — Наньюй, ты сегодня тоже не пойдешь со мной посмотреть на нашу красавицу генерального менеджера?

Я слегка вздохнул, выражая безразличие, и тихо хмыкнул: — Не знаю, о чем вы, волки, думаете. У этой Первой Леди уже есть молодой господин Гу, разве нет?

— Так что перестаньте тут мечтать наяву.

Я подпер подбородок рукой, уставившись в экран компьютера, редактируя электронный черновик: — У мира простолюдинов и мира богачей нет точек соприкосновения.

— Лучше честно работать.

— Ты, парень, вечно выглядишь таким зрелым не по годам, словно на все смотришь свысока.

— Еще в школе на пленэре учитель говорил, что в твоих картинах есть очень спокойная атмосфера.

— Ты что, правда разочаровался в мирской суете?

Я бросил на него взгляд, не желая больше ничего говорить, и выбрал самый прямой и эффективный способ: — Товарищ Шань Цзычэнь, если ты еще хочешь получить этот отчет для начальства, лучше заткнись.

Как только Шань Цзычэнь услышал это, он тут же присмирел и с улыбкой сказал: — Наньюй, не будь таким, мы же хорошие братья.

Услышав эту фразу, я почувствовал легкое раздражение. Не знаю, кто это с тех пор, как мы познакомились в университете, каждый день любит говорить мне всякую чушь в лицо, чтобы меня подколоть, и находит в этом удовольствие. Всегда с радостью обещает друзьям, а потом сваливает дела на меня, чтобы я их делал.

Право слово, не знаю, какой грех я совершил в прошлой жизни, чтобы завести такого вредного друга.

— Ничего страшного.

— Как только я освоюсь на рынке, открою рекламную компанию, тогда ты должен мне помочь.

Эта фраза была тем, что Шань Цзычэнь часто повторял в университете, но для меня это была всего лишь его шутка.

Помню, когда я только поступил в университет, я встретил того человека, который сказал, что может исполнить одно мое желание. И я загадал желание: пусть я стану мужчиной. Даже если это будет немного утомительнее, зато можно будет отложить на потом всякие там свидания и браки.

В итоге это сбылось. Я, Ци Наньюй, в девятнадцать лет успешно превратился в парня.

Возможно, это связано с семейной наследственностью, но после превращения в парня, в университете, мой рост достиг метра восьмидесяти одного, кожа осталась довольно светлой, внешность была максимум правильной, без так называемой выдающейся красоты. Честно говоря, я сам никогда не обращал на это внимания. Раз уж вырос таким, неужели мне теперь бежать и переделывать себя?

— ...Даже если ты кому-то понравишься в таком виде, ты сделаешь вид, что не знаешь.

Услышав эти слова Шань Цзычэня, я невольно нахмурился и подумал про себя: "Опять начинается".

— Наньюй, брат, я ведь из лучших побуждений.

— С самого детства ты даже первого поцелуя никому не подарил.

— Кто в это поверит?

Я пробормотал про себя: "Думаешь, все такие, как ты, встречались с несколькими девушками? Как начинал и как заканчивал, узнаешь только после расставания, когда у него плохое настроение".

Конечно, вслух я ничего не ответил, чтобы потом не слушать его долгие нравоучения о чувствах.

С ноутбуком за спиной, держа в руках материалы и черновики, я отправился в тот жилой комплекс, куда мне нужно было ходить каждый день. Этот комплекс был особенным, его основными жильцами были пожилые люди, поэтому там были медпункт, место для рыбалки, комната для игры в шахматы и карты. Конечно, это не все, были и так называемые ассоциации каллиграфии и живописи.

На самом деле, это было просто то, что люди организовали по прихоти. Как только я подошел к главным воротам, охранник, увидев меня, дружелюбно поприветствовал: — Маленький Ци, сегодня тоже к Дедушке Лю?

Я улыбнулся и кивнул: — Думаю, если не приду, он на меня обидится.

Что поделать, учитель моего отца был его другом, и по настоянию отца я начал учиться каллиграфии и традиционной китайской живописи. Книгой, с которой отец начал мое обучение, была «Цзецзыюань», кажется, времен императора Хуэйцзуна из династии Сун.

— Дедушка Лю.

Дедушка встречался со мной, когда я был маленьким, и с тех пор у него всегда было хорошее впечатление обо мне.

Конечно, только о той маленькой девочке из его воспоминаний, которая теперь стала маленьким мальчиком.

Он улыбнулся и помахал мне сборником каллиграфии, который держал в руке: — Сегодня я нашел кое-что, что должно тебя заинтересовать.

— Ми Фу?

Он кивнул, с явным неудовольствием глядя на вещи в моих руках и на мне. Я с извиняющейся улыбкой положил их на диван в гостиной.

Честно говоря, его сын с семьей жили в этом городе, но он не хотел жить с ними вместе.

— С теми, кто не разбирается в оценке туши и каллиграфии, я жить вместе не буду.

С моей точки зрения, упрямство Дедушки Лю иногда было совсем детским.

Я развернул рисовую бумагу, прижал ее пресс-папье, взял кисть для каллиграфии, смочил ее водой, затем смешал с тушью в тушечнице, набрал тушь в кисть и провел ею по краю тушечницы, чтобы кончик не был слишком влажным.

— Наньюй, может, я найду тебе компанию?

Слова Дедушки Лю заставили меня замереть с кистью в руке. Я поспешно поднял кисть и недоуменно посмотрел на него: — Ты недавно взял нового ученика?

— Собираюсь.

Дедушка Лю посмотрел на часы и пробормотал: — Уже почти время.

Как только он это сказал, раздался звонок в дверь.

Я надулся, отложил кисть и подумал про себя: "Он же знает, что прерывать во время занятий каллиграфией нехорошо".

Он сидел в плетеном кресле и улыбнулся мне.

Я быстро подбежал к прихожей, взялся за дверную ручку и открыл дверь.

Разве Дедушка не боялся, что я не узнаю человека и открою не ту дверь?

Однако, открыв дверь, я тут же отбросил эту мысль.

За дверью стояли двое, да, двое: мужчина и женщина.

Возможно, Дедушка Лю ждал эту женщину, и она мне была не чужой, хотя она меня совершенно не знала.

— Вы...?

Она немного удивленно посмотрела на меня. Возможно, она не ожидала увидеть в доме своего дедушки еще кого-то.

Дедушка крикнул из кабинета: — Это Сяо Сюань?

— Дедушка.

Она ответила и слегка улыбнулась мне, на правой щеке появилась глубокая ямочка.

Я ничего не сказал, посторонился и достал из обувницы две пары тапочек, поставив их перед ней и мужчиной рядом с ней.

— Шисянь, слуга у твоего дедушки немой?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение