Спин-офф

Спин-офф

Школьный театральный кружок решил поставить пьесу. Драматургом выступила Юйюй, и я решила поделиться сценарием в послесловии к «Песне у пруда».

Школьный театральный кружок представляет «Песню у пруда (отрывок)».

Сценарий (отрывок) по мотивам произведения Хо Юй «Прохладное прикосновение кисти».

Драматург: Хо Юй

Действующие лица: Цао Пи, Чжэнь Ми, госпожа Лю, Цао Цао, два стражника, Юань Си (необязательно).

(На сцене Чжэнь Ми и госпожа Лю. Госпожа Лю закрывает лицо руками, изображая плач.)

— Горе мне! — восклицает госпожа Лю, обращаясь к небу. — Сегодня я умру здесь!

— Я знаю, вы напуганы, но успокойтесь! — говорит Чжэнь Ми. — Кажется, я что-то слышу…

(За сценой слышны звуки битвы. Госпожа Лю и Чжэнь Ми подходят к двери и осторожно выглядывают. Госпожа Лю вдруг отступает в ужасе. Чжэнь Ми непонимающе смотрит на нее.)

— Все кончено! — вскрикивает госпожа Лю. — Мы погибли! Цао Цао уже у ворот резиденции Юань!

— Неужели тот, кто сражается с нашей стражей… — начинает Чжэнь Ми.

— Это сын Цао Цао, Цао Пи, — перебивает ее госпожа Лю. — Говорят, он безжалостен. Сегодня нам не спастись!

— Кто здесь?! — раздается крик Цао Пи из-за кулис.

— Ах! — испуганно вскрикивает госпожа Лю.

— Не паникуйте! — говорит Чжэнь Ми. — Нужно спрятаться!

(Госпожа Лю прячется за кафедру. Чжэнь Ми хочет последовать за ней, но госпожа Лю отталкивает ее.)

— Прочь! — кричит она. — Не впутывай меня в это!

(Чжэнь Ми беспомощно стоит у двери.)

(Цао Пи выбивает дверь. У двери стоят два стражника.)

— Кто здесь?! — кричит Цао Пи. (Увидев Чжэнь Ми, он выхватывает меч.)

(Чжэнь Ми закрывается руками.)

(Цао Пи останавливается, меч замирает у самых ее волос. Они смотрят друг на друга, ошеломленные.)

(Госпожа Лю выскальзывает из-за кафедры и пытается убежать, но Цао Пи хватает ее.)

— Пощадите меня! — умоляет госпожа Лю, падая на колени.

— Кто ты такая? — резко спрашивает Цао Пи.

— Я… Если я скажу, вы пощадите меня?

— Хм… Ты еще и торгуешься со мной…

— Нет-нет, — лепечет госпожа Лю. — Я жена Юань Шао, госпожа Лю. А эта девушка — жена моего старшего сына, Юань Си.

— Миловидная, — замечает Цао Пи. — Как тебя зовут?

— Меня зовут Чжэнь Ми, — отвечает она. — Чжэнь — это Чжэнь, а Ми — это Ми…

— Говори по-человечески.

— Я и говорю по-человечески. Если вы не понимаете…

— Не человек! — встревает госпожа Лю, пытаясь угодить Цао Пи. — То есть, простите, вы не человек… Я хотела сказать… О, горе мне!

— Я Цао Пи, сын Цао Цао, — говорит Цао Пи, задумавшись. — Я пощажу твою семью, не беспокойся.

— О, благодарю…

— Прибыл господин Цао Цао! — объявляют стражники.

(Появляется Цао Цао.)

— Кто здесь, на… э… в резиденции? — спрашивает Цао Цао у стражников.

— Внутри ваш сын, Цао Цао… — отвечает первый стражник.

— Хм?

— То есть, Цао Чжи! — поправляется стражник.

— Хм… Хм?!

— Нет, погоди, — шепчет первый стражник второму. — Я что-то запутался. Говори ты.

— Внутри ваш сын, Юань Шао… — еле сдерживая смех, говорит второй стражник.

— Хотя Юань Шао уже пал от моей руки, но… хорошо сказано! — хвалит Цао Цао.

— Нет, — поправляется второй стражник. — Внутри ваш сын, Цао Пи.

(Цао Цао подходит к центру сцены.)

— Приветствую вас, отец, — кланяется Цао Пи.

— Господин Цао Цао, — падает на колени госпожа Лю, — вы не знаете, если бы не ваш сын, я бы погибла! Я… я готова отдать вам в жены жену моего сына, Чжэнь Ми.

— Что?! — восклицают Цао Пи и Чжэнь Ми.

【Необязательная сцена】

【Юань Си (появляясь на сцене): Что?! Мою жену?! Матушка, вы…

Цао Пи (спихивая Юань Си со сцены): Проваливай! Не твоя сцена!】

— Подойди, дай взглянуть на тебя, — приказывает Цао Цао Чжэнь Ми.

— Нет! — отказывается Чжэнь Ми.

— Дай взглянуть! — повторяет Цао Цао.

(Чжэнь Ми неохотно подходит.)

— Вот это да! — восклицает Цао Цао. — Даже в эти смутные времена встречается такая красавица! Она достойна стать женой моего сына. Завтра же свадьба!

— Но… я… — лепечет Цао Пи.

— Как же так… меня просто продали? — шепчет Чжэнь Ми.

— Счастливого пути, господин Цао Цао! — машет рукой госпожа Лю.

Второй стражник подходит к ней и закалывает ее.

— Слишком много болтаешь!

— А-а-а! Я умираю… — падает госпожа Лю.

(Все уходят со сцены.)

Конец первого акта.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Спин-офф

Настройки


Сообщение