Кисть скользила, чуть холодя кожу, по поверхности бумаги.
Чернила растекались по бумаге, словно бескрайний океан.
Чернила брызнули, линии переплелись, кисть изящно повернулась, оставляя тончайшие штрихи, которые, словно живые, проникали вглубь бумаги, беззвучно распространяясь и разрастаясь.
В воздухе витал аромат туши.
Стихотворение, окутанное ароматом туши, легло на бумагу, вызывая одновременно чувство восхищения, подобное распускающемуся лотосу, и щемящую тоску.
Стихотворение спокойно лежало, излучая неповторимое художественное очарование.
Автор стихотворения сидел за столом, пальцами касаясь еще не высохших чернил. Неожиданно слезы упали на написанные строки.
— Высокая прическа, изящно изогнутые брови.
— Алые губы, сияющие зубы, ясные глаза, очаровательные ямочки на щеках.
— Великолепная и изящная, спокойная и грациозная.
Это была женщина, которую он тайно любил. Издалека она казалась чистой, как восходящее солнце в утренней дымке, а вблизи — прекрасной, как распустившийся лотос на глади зеленой воды.
Парящая и утонченная, словно богиня.
Она была дочерью правителя уезда Шанцай, одной из самых красивых женщин эпохи Хань и Вэй, богиней реки Ло — Чжэнь Ми.
В день рождения Чжэнь Ми ее матери, Чжан Ши, приснился сон: из клубящегося белого тумана спустился небожитель с нефритовым жезлом в руке и накрыл новорожденную нефритовым одеянием.
Гадальщик Лю Лян, увидев лицо младенца, воскликнул: — Благородство этой девочки не поддается описанию!
Как и предсказывал Лю Лян, маленькая Чжэнь Ми росла умной и доброй.
В разгар войны она встретила мужчину, который страстно любил ее и одновременно ненавидел — Цао Пи.
Неведомо как зародилось чувство, но оно оказалось глубоким и сильным.
В то время она уже была замужем за Юань Си, сыном Юань Шао.
Юань Си отправился в военный поход в Ючжоу, а Чжэнь Ми осталась в Цзичжоу.
На седьмом году правления императора Сянь-ди династии Восточная Хань разразилась битва при Гуаньду.
Война уничтожила почти все, в том числе и жизнь ее свекра, Юань Шао.
Юань Шао потерпел поражение и погиб, а Цао Цао двинул войска на Цзичжоу. Старший сын Цао Цао, Цао Пи, ворвался во дворец Юань Шао.
Вспыхнули мечи, и несколько охранников бросились на Цао Пи.
Цао Пи резко остановился, окруженный стражей.
Чжэнь Ми и госпожа Лю наблюдали за происходящим из-за окна. Молодой Цао Пи стоял, сжимая меч, нахмурив брови. Его лицо было покрыто пылью и копотью, но это не скрывало его привлекательности.
Охранники почти одновременно напали на Цао Пи. Чжэнь Ми видела, как он присел, выхватил меч, подпрыгнул и развернулся. Клинок описал в воздухе красивую дугу, и охранники упали замертво.
Цао Пи посмотрел на тела, поклонился и сказал: — В эти смутные времена я вынужден был так поступить. Прошу прощения.
Затем он направился к заднему двору.
Госпожа Лю и Чжэнь Ми, завороженные увиденным, только сейчас осознали опасность и бросились искать укрытие.
Но было слишком поздно. Цао Пи уже вошел в задний двор. Спрятавшаяся за углом Чжэнь Ми вскрикнула от испуга. Цао Пи тоже вздрогнул, подумав, что попал в засаду, и взмахнул мечом в сторону звука…
(Нет комментариев)
|
|
|
|