Из-за ворот послышался топот копыт. Цао Цао спешился и быстрым шагом направился к воротам резиденции Юань Шао. Увидев двух стражников, он спросил:
— Кто вошел в эти ворота?
Стражники, не смея медлить, поклонились и ответили:
— Внутри ваш сын, господин.
Цао Цао позвал Цао Пи. Госпожа Лю вышла вместе с ним.
Увидев госпожу Лю, Цао Цао нахмурился и упрекнул сына:
— Почему ты не убил ее?
Госпожа Лю упала на колени.
— Только ваш сын мог спасти мою семью. Я готова отдать Чжэнь Ми вашему сыну в жены.
Чжэнь Ми, стоявшая за дверью, оцепенела. Она не ожидала, что свекровь так просто выставит ее в качестве разменной монеты. Глаза Цао Пи заблестели.
Цао Цао хотел что-то сказать, но Цао Пи тут же опустился на колени.
— У меня нет других желаний в этой жизни. Только быть рядом с ней. Этого мне достаточно.
Чжэнь Ми совсем растерялась. Что происходит?!
Цао Цао вздохнул, поднял Цао Пи и велел Чжэнь Ми выйти и поклониться. Затем он приказал Цао Пи взять ее в жены.
В день свадьбы Цао Пи повел Чжэнь Ми к центру зала и поднял ее красный свадебный покров.
Ее красота, подобная сиянию жемчуга и нефрита, поразила всех присутствующих.
Цао Пи был очарован. Чжэнь Ми, будучи юной девушкой, не могла не испытывать симпатии к Цао Пи, который относился к ней как к сокровищу.
Они проводили дни, выпивая вино, сочиняя стихи и рисуя, словно близкие друзья.
У них могла бы быть прекрасная жизнь, но их счастливый брак был разрушен слухами, героями которых стали Чжэнь Ми и младший сын Цао Цао, Цао Чжи.
Цао Чжи впервые увидел Чжэнь Ми на свадьбе своего брата. До этого он много слышал о ее красоте, но, увидев невестку, был поражен.
Когда Чжэнь Ми вышла замуж за Цао Пи, Цао Чжи было всего двенадцать или тринадцать лет. Братья часто ссорились, и Чжэнь Ми всегда защищала Цао Чжи, прося Цао Пи уступить младшему.
Цао Пи, хоть и был недоволен, но не мог ей отказать.
А Цао Чжи, проводя много времени с невесткой, привязался к ней.
Чжэнь Ми тоже любила своего милого деверя, но это была любовь старшей к младшему.
Возможно, они слишком сблизились. Она — несравненная красавица, он — юноша, полный надежд. Вместе они смотрелись очень гармонично. С давних времен истории о красавицах и талантливых юношах имели счастливый конец, чего нельзя сказать о союзах красавиц и военачальников. Возможно, кто-то завидовал Цао Пи. Как бы то ни было, слухи о Цао Чжи и Чжэнь Ми распространялись как яд. Говорили, что Цао Чжи оскорбил брата, а Чжэнь Ми — неверная жена.
Эти слухи, конечно же, дошли до Цао Пи. Но в то время он был слишком увлечен Чжэнь Ми, чтобы поверить им. Он не мог причинить ей боль ни словом, ни делом.
Будучи опытным политиком, он скрывал свои чувства от всех, но перед Чжэнь Ми он был самим собой. Она стала первой, кто проник в его душу.
Однако эти слухи стали предвестником трагической судьбы Чжэнь Ми.
Чжэнь Ми верила, что ее муж, будучи честным и великодушным человеком, сам разберется во всем без ее объяснений.
К сожалению, сплетен было слишком много, и это вынудило Цао Пи уехать.
Цао Пи не верил слухам, но, то ли опасаясь, что они дойдут до Цао Цао, то ли поддавшись гневу, он попросил отца отправить его на границу.
Каждый раз, вспоминая печальное лицо мужа, Чжэнь Ми не могла уснуть.
Неужели ради положения и статуса нужно отказываться от того, что было дорого? Неужели, имея рыбу и мясо, можно забыть о зеленом луке и шалоте? Неужели, имея коноплю и рами, можно отказаться от осоки и рогоза?
Чжэнь Ми чувствовала, что слава и сплетни отдаляют от нее того юношу, который когда-то с мечом в руках ждал возвращения отца, чтобы жениться на ней. Его лицо становилось все более размытым…
Однажды, гуляя с служанкой у беседки с лотосами, Чжэнь Ми, переполненная чувствами, написала «Песню у пруда».
— Рогоз растет в моем пруду, листья его густы и зелены.
— Лучше бы ты был милосерден и справедлив, чем я знала бы свою добродетель.
— Злые языки разрушили наше счастье, разлучили нас.
— Вспоминая о твоем уходе, я постоянно печалюсь и горюю.
— Желание увидеть тебя снова ранит мое сердце.
— Думая о тебе, я страдаю, не могу спать ночами.
— Не забывай свою любовь из-за высокого положения.
— Не отказывайся от лука и шалота, имея рыбу и мясо.
— Не бросай осоку и рогоз, имея коноплю и рами.
— С тех пор как ты ушел, я страдаю и дома, и вне его.
— На границе дуют печальные ветры, деревья шумят под их порывами!
— Следуя за тобой, я научилась радоваться одиночеству и беречь себя.
В первом месяце 25 года Цзяньань умер Цао Цао. Отношения Цао Пи и Чжэнь Ми разладились.
26 января 183 года Чжэнь Ми была казнена. В ту же ночь Цао Пи увидел сон, в котором знатная девушка из столицы была несправедливо обвинена и убита.
Цао Пи понял, что это Чжэнь Ми, и послал гонца, чтобы остановить казнь, но было уже поздно. Чжэнь Ми была мертва.
Цао Пи приказал положить ей в рот горсть рисовых отрубей и прикрыть лицо волосами. Мучимый совестью, он хотел, чтобы она больше не видела его, своего неверного мужа.
В седьмом году Хуанчу (226 год) Цао Пи умер на руках у Сюэ Линъюнь в Лояне. Перед смертью Сюэ Линъюнь спросила его: «Встретимся ли мы в следующей жизни?»
Старый и слабый Цао Пи провел иссохшей рукой по ее щеке.
— Юньэр, прости меня. Я слишком многим обязан другой… Если будет следующая жизнь, я хочу провести ее с ней.
В следующей жизни он решил остаться с Чжэнь Ми, разделить с любимой тепло солнца и весеннюю зелень, ночные звезды.
Я люблю тебя. В следующей жизни нам суждено быть вместе, будь то счастье или горе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|