Знакомство под деревом
Хм, новый день.
Ацзинь сегодня пришла немного поздно. Она шаг за шагом подошла к своему обычному месту и села.
Это было самое жаркое время дня, даже птицы поникли от жары и прятались в тени дерева.
Сегодня в тени отдыхали несколько тетушек. Они держали в руках соломенные сандалии и внимательно наблюдали за всем вокруг, слушая все, что происходит.
Все действия Ацзинь не ускользнули от глаз тетушек.
Тетушка с загорелым лицом мельком взглянула на Ацзинь, тихонько вздохнула, вытянула губы, показывая другим тетушкам посмотреть на Ацзинь, а затем прожужжала, как комар: «Жаль девушку, родилась такой красивой, а стала дурочкой».
Она с большим сожалением покачала головой.
Тетушка с пучком на голове сказала: «Эта девушка хорошо училась, вся семья надеялась, что она сможет переехать в город и жить хорошо, кто же знал, что такое случится?
Дурочку можно только продать кому-нибудь в жены. Будет ли она сыта, это другой вопрос, но если свекровь окажется плохой, ее ждут тяжелая работа, роды, уход за свиньями, сбор соломы — всего ей хватит. Смотреть на такое нежное дитя — настоящее мучение».
— А разве не говорили, что эта девушка раньше была такой милой и всегда помогала мне?
Несколько тетушек дружно закивали.
Загорелая Тетушка огляделась по сторонам и понизив голос сказала: «Мой муж в тот день, вспахав поле, отдыхал здесь и услышал... услышал, как Хуан Эргоу с кем-то еще прятались за деревом и говорили, что собираются украсть Ацзинь и продать ее Хозяину Вану, который торгует песком в городке... Ты же знаешь, этот Хозяин Ван пьет и бьет людей, он забил насмерть двух своих жен. Продать ему Ацзинь — это же отправить ее на смерть.
Потом я сказала Матери Ацзинь, чтобы она была осторожнее и не отпускала Ацзинь одну.
Мать Ацзинь только вытирала слезы и хриплым голосом говорила: "Не могу удержать".
Я сказала: "Если увижу, буду присматривать за ней".
Тогда ее мать заплакала и говорила что-то про страдания, про небесную кару».
...Я должен сказать, что Ацзинь — вундеркинд, ведь только она может видеть призраков.
Я повернулся посмотреть на Ацзинь. Дерево закрывало ее от солнца, и оно ее не обжигало. Она сидела одна, тихо, обхватив руками ноги.
Она каждый день так сидит, лишь изредка меняя позу.
Я подлетел к ней, хотел сказать пару слов, но не знал что, и просто несколько раз сухо позвал ее по имени.
Она взглянула на меня и снова отвернулась.
Так мы и сидели вдвоем до заката, пока тетушки не собрали свои вещи и не ушли домой.
Я закрыл глаза, чувствуя движение ветра, который ласкал мое лицо и поднимал волосы Ацзинь.
Я вспомнил.
Я сказал Ацзинь, что отныне мы будем хорошими друзьями.
Ацзинь, возможно, не поняла. Она смотрела прямо на меня.
Я почесал голову, совершенно не зная, как ей объяснить, и сказал: «Друзья как... те маленькие птички, которых никак не прогонишь, чирикают, улетят и снова прилетят...
Ах... нет, нет, птицы надоедливые.
Ацзинь — муравей... нет... Ацзинь — корова, корова и трава — друзья... но корова ест траву, не подходит.
Точно, точно... те тетушки, да, тетушки — друзья, и мы тоже».
Ацзинь долго смотрела на меня, а потом фыркнула и засмеялась.
Я почувствовал себя немного неловко, неловко усмехнулся, потер руки и соврал, что вечером стало немного прохладно.
Ацзинь снова повернула голову, вдруг встала и со всех ног побежала прочь.
Я тоже подскочил следом. Неужели кто-то собирается ее схватить?
От страха меня прошиб холодный пот.
Я огляделся. Я видел только траву, дерево и солнце, которое вот-вот сядет.
Я смотрел, как она превращается в точку, пока не скрылась из виду. С ней все было в порядке.
А вот со мной что-то случилось. Я совершенно сбился с толку.
Один я чувствовал себя ужасно скучно.
Я снова лег на ветку дерева. Муравьи не могли заползти на меня, а что говорят птицы, я не понимал. Мне стало немного тоскливо по Ацзинь.
Птицы шумные, но они со мной. Я люблю и не люблю птиц.
Ацзинь со мной, я люблю Ацзинь.
Хотя раньше, когда я говорил, она меня игнорировала, я знал, что она слушает. Я даже спрашивал ее, видела ли она меня здесь раньше. Глупо, правда? Откуда ей знать, ведь раньше она не сидела здесь без дела.
Но я все время чувствовал, что она мне очень близка, и мне хотелось с ней разговаривать. Я думал, что, возможно, у нас есть какая-то связь.
Я думал и думал, ворочаясь с боку на бок. В одну темную ветреную ночь меня осенило, я хлопнул себя по бедру и закричал: «Мы друзья!»
Птицы в испуге взлетели с шумом.
Придя в себя, я почувствовал себя смешно. Раньше я думал, что она просто дурочка, а теперь мне так весело с ней, даже если это односторонняя дружба.
Эх, Ацзинь, если бы ты была умной Ацзинь, мы бы все равно были друзьями?
Пока я плавал в море фантазий, меня ткнули в руку. Я подпрыгнул на три чжана и чуть не упал головой в коровяк.
Я похлопал себя по груди. Хорошо, что у меня нет сердца.
Я разглядел, кто пришел — это была Ацзинь. Она держала в руках тонкое одеяло и протягивала его мне, опираясь на руку.
А?
Она побежала домой, чтобы принести мне одеяло?
Она, оказывается, запомнила мои слова! Я так тронут.
Когда я отправлюсь на тот свет, я обязательно скажу о тебе что-нибудь хорошее перед Яньваном, Цзинь.
Я огляделся по сторонам, чувствуя себя немного напряженно, как вор. Неужели Ацзинь будет ругать мама? Нет, так нельзя. Я замахал руками, говоря, что не надо.
Ацзинь прямо запихивала его мне в объятия.
Я говорил: «Не надо, не надо!». Я совершенно не мог ей противостоять. Она держала это одеяло и накрывала им меня. Хотя, скорее, не накрывала — одеяло прошло сквозь меня и упало на ветку.
Только тут я понял, что Ацзинь еще и залезла на дерево.
Я уговаривал ее: — Ацзинь, Ацзинь, опасно, спускайся.
Она там долго что-то мычала и хныкала.
Я смотрел вдаль. Луна была наполовину.
Солнце «ушло с работы».
Ее мама, конечно же, прибежала следом. Протянув руки, она стащила Ацзинь вниз, плача и причитая: «Мамина жизнь наполовину оборвалась, Ацзинь!»
Мне стало по-настоящему не по себе, и я просто отвернулся.
Мать Ацзинь увидела одеяло и хотела его забрать, но Ацзинь сопротивлялась, мыча и хныча.
Мать Ацзинь спросила: «Ацзинь, зачем ты это взяла? Ты только что прибежала домой, чтобы взять одеяло и положить его сюда, да? Ацзинь... Ацзинь».
Она обняла Ацзинь и плакала.
Ацзинь потерлась о голову мамы.
В глазах Матери Ацзинь мелькнула радость, она крепко поцеловала ее, быстро вытерла слезы, ничего не сказала и повела Ацзинь домой.
Мир снова стал тихим.
Я лежал на одеяле Ацзинь, с открытыми глазами, и мысли были на удивление ясными.
Сегодня ночью звезды тоже не спали.
Ацзинь, может быть, ты одна из них?
(Нет комментариев)
|
|
|
|