Пока они разговаривали, у стола послышался какой-то шум.
Хлоп!
Ли Хован тут же поднял голову и посмотрел в сторону звука.
Он увидел Пса, который крадучись шел к выходу с корзиной для еды в руках.
— Старший брат Ли, ты это принес для нас? — осторожно спросил Пёс.
Ли Хован снова лег, на его лице появилась горькая улыбка. — Да, только для вас.
Если в этом мире и есть кто-то, кому можно доверять, то это, пожалуй, его названые братья, даже если от них мало толку.
Ли Хован, опершись руками о кровать, сел. Уныние на его лице исчезло.
— Пёс, поставь корзину, позови Гао Чжицзяня, поедим вместе, а потом уйдем.
— Куда? — спросил Пёс.
— Домой!
Несколько дней спустя Ли Хован, Пёс, Гао Чжицзянь и Бай Линмяо сидели в повозке, раскачиваясь из стороны в сторону от тряски.
Бай Линмяо отдернула занавеску и с энтузиазмом обратилась к вознице: — А-Да, спасибо, что подвезли нас. Если бы мы шли пешком, то потратили бы много дней.
Старый возница, раскрыв рот с несколькими оставшимися зубами, с улыбкой ответил: — Не беспокойтесь, мне по пути. Но, девушка, ваш дом находится в таком уединенном месте! Если бы вы мне не сказали, я бы и не знал, что у подножия горы есть деревня.
Услышав это, Пёс тут же возмутился: — Какое уединенное место? Мы же заплатили вам серебро! Что, хотите поднять цену?
Сидевшая напротив Чунь Сяомань бросила на него сердитый взгляд: — Замолчи! Почему ты так много болтаешь? Лучше бы молчал!
А Гао Чжицзянь, съежившись, начал заикаться, пытаясь их помирить.
Сидевший в глубине повозки Ли Хован молча наблюдал за оживленной сценой. По сравнению с предыдущими днями, сейчас атмосфера была гораздо легче.
С тех пор, как он попал сюда, Ли Хован редко видел себя прежним.
Нежные руки обвили его руку. Бай Линмяо, не скрывая улыбки, спросила: — Старший брат Ли, о чем ты думаешь?
Они почти приехали, и Бай Линмяо вся светилась от радости.
— Думаю… о том, что из себя представляет Бычья гора. Не знаю, сможем ли мы там прижиться. Ты же знаешь, я человек сложный.
Ли Хован, свернув бамбуковую штору, смотрел на зеленеющий пейзаж за окном. В этих местах был густой лес.
— Конечно, сможем! В нашей деревне все хорошие люди! Вот, например, мой дедушка. Он выращивает дыни, и если прохожие хотят пить, он угощает их бесплатно. Ты такой хороший, обязательно с ним поладите.
— А еще мои родители! Если у кого-то в деревне возникают проблемы, они всегда помогают деньгами и делом. И за все время, что мы живем в деревне, они ни разу ни с кем не поссорились!
— А, еще мои младшие братья! Не волнуйся, они не посмеют тебе грубить. Если они будут тебя обижать, скажи мне, я им покажу!
Бай Линмяо воинственно размахивала своими белыми кулачками в воздухе.
Глядя на ее милое выражение лица, Ли Хован улыбнулся. Казалось, с ним и со своей семьей она вела себя совершенно по-разному.
Ли Хован обнял ее за плечи и покачал головой: — Я не волнуюсь. Если они смогли воспитать тебя, значит, и сами не могут быть плохими людьми. Кстати, Мяомяо, я помню, ты раньше носила золотой браслет. Ваша семья, должно быть, богатая?
Бай Линмяо смущенно улыбнулась: — Нельзя сказать, что мы богаты, просто живем немного лучше, чем обычные люди.
Ли Хован усмехнулся. Семья девушки богатая, а ему придется жить у нее. Он и правда станет жить за счет жены.
"Пусть живу за счет жены, какая разница. Где бы это ни было, по крайней мере, после стольких скитаний я наконец-то смогу осесть", — подумал про себя Ли Хован.
Внезапно Бай Линмяо оживилась и указала пальцем в окно: — Смотрите! Это Бычья гора!
Ли Хован прищурился, глядя на зеленую вершину вдали: — Большая, конечно, большая, но где она похожа на бычье сердце?
Этот глупый вопрос Ли Хован тут же выбросил из головы. Он начал беспокоиться о труппе Лю.
"Они ушли раньше, по идее, уже должны быть у подножия Бычьей горы. Надеюсь, с ними ничего не случилось".
С этой мыслью Ли Хован медленно приближался к подножию Бычьей горы.
Однако его беспокойство длилось недолго. Когда он увидел Ян Сяохая, босого, с круглолицей женщиной, ловящего вьюнов на рисовом поле, все его тревоги рассеялись.
— Старший брат Ли вернулся!! Старший брат Ли вернулся! — радостно закричал Ян Сяохай, и другие люди стали появляться из домов с черепичными крышами.
Они не виделись почти полмесяца, и Лю Чжуанюань, очень обрадованный, крепко пожал ему руки.
— Молодой даос, вы наконец-то вернулись! Я так волновался!
— Глава Лю, вы потрудились. В дороге ничего не случилось?
— Нет-нет, сколько человек ушло, столько и вернулось! Все целы!
Затем он стал расспрашивать Ли Хована о его здоровье, проявляя большую заботу.
— Пойдемте, не будем стоять здесь. Зайдем внутрь, поговорим, — Ли Хован хотел было войти, но Лю Чжуанюань остановил его.
Он украдкой взглянул на Бай Линмяо, и на его лице появилось смущение.
— Э, молодой даос, не спешите. Мне нужно кое-что обсудить с вами наедине.
Ли Хован явно не понял, что тот имеет в виду: — В чем дело? Говорите прямо, зачем наедине?
Он действительно не мог представить, что у них с Лю Чжуанюанем могут быть какие-то секреты.
— Эх, молодой даос, понимаете… некоторые вещи лучше обсуждать наедине.
Лю Чжуанюань подошел ближе к Ли Ховану и многозначительно подмигнул в сторону Бай Линмяо.
Увидев это, Ли Хован почувствовал укол тревоги и посмотрел на Бай Линмяо.
"Глава Лю настаивает на разговоре наедине. Неужели в родной деревне Мяомяо что-то случилось?"
Ли Хован понял, что хотел сказать Лю Чжуанюань. К сожалению, Бай Линмяо тоже поняла.
— Глава Лю, мой дом… что с моим домом?
Видя, как Лю Чжуанюань виновато отводит взгляд, слезы покатились по ресницам Бай Линмяо.
— Отец! Мама! — со слезами на глазах Бай Линмяо оттолкнула остальных и побежала по тропинке в деревню. Ли Хован, обеспокоенный, поспешил за ней.
— Отец! Мама! Дедушка!! Наньнань вернулась! Где вы?! — крик Бай Линмяо, полный слез, разносился по деревне.
Бай Линмяо открывала каждую дверь в деревне в поисках своей семьи, но за каждой дверью ее ждало только разочарование.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|