Императорский сад утопал в пышной зелени, воды озера были гладки, как зеркало.
Бабочки и пчёлы резвились среди цветов, делая весенний пейзаж необычайно живым.
Погода стояла прекрасная, располагающая к прогулкам и любованию весной. Для молодого, полного сил и энергии императора Канси это время было как нельзя кстати.
Император в сопровождении Сяоми стоял в саду и играючи касался рукой пышно цветущих бутонов.
В этот момент в его голове родилась мысль: под предлогом тайной инспекционной поездки отправиться на юг, немного развлечься и заодно узнать о жизни народа.
Вдовствующая Императрица, поддерживаемая евнухом Сюэ, тоже пришла в императорский сад. Увидев сына, любующегося этим трогательным видом, она подошла к нему.
— Ваше Величество, разве сегодня нет государственных дел? С чего это вы с таким удовольствием любуетесь цветами в императорском саду?
Император обернулся и, увидев мать, тут же поклонился:
— О, Матушка-императрица! Я только что закончил разбирать доклады и вышел немного прогуляться.
Он обвёл взглядом раскинувшуюся перед ним красоту и добавил:
— Не ожидал, что императорский сад сейчас так пышно цветёт!
Вдовствующая Императрица улыбнулась:
— Да! В нашей великой Цин повсюду такие приятные глазу пейзажи.
Услышав слова матери, император решил воспользоваться случаем и заговорил о своём плане тайной поездки:
— Кстати, Матушка-императрица, сейчас при дворе нет никаких важных дел. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и съездить на юг, тайно ознакомиться с местными обычаями и нравами, узнать, благополучна ли жизнь простого народа. Согласны ли вы, Матушка-императрица?
Вдовствующая Императрица выслушала его, кивнула и, похлопав сына по плечу, сказала:
— Император и вправду повзрослел, научился думать о народе. Но я не согласна отпускать тебя на юг.
Услышав это, император поспешно спросил:
— Матушка-императрица, почему? Разве вы сами не сказали, что я повзрослел?
Вдовствующая Императрица улыбнулась и пояснила:
— Император, ты действительно стал взрослым, но ты не знаешь жизни за пределами дворца. Особенно поездка на юг… это далеко от столицы, я буду беспокоиться!
Император кашлянул и покачал головой:
— Так Матушка-императрица беспокоится о моей безопасности! Об этом можете не волноваться. Я уже не ребёнок, у меня есть способность защитить себя. Если вы всё ещё не спокойны, я могу взять с собой Чжао Юаня и Сяоми!
Вдовствующая Императрица хотела что-то ещё сказать, но император остановил её:
— Матушка-императрица, я понимаю ваши чувства. Но если не попробовать что-то в первый раз, как узнать, что ты не сможешь этого сделать?
Император посмотрел на лазурное небо и продолжил:
— Как правитель страны, я должен заботиться о нуждах народа. В докладах каждого чиновника написано, что жизнь народа в подвластных им областях хороша. Но я хочу увидеть своими глазами эту беззаботную жизнь людей. Матушка-императрица, вы должны поддержать моё решение! Не волнуйтесь, у меня есть драконья защита, естественно, я смогу превратить беду в удачу.
Вдовствующая Императрица была бессильна. Решения императора никто не мог изменить, и никакие уговоры не помогали. Подумав о том, что сын действительно так заботится о народе, и хотя «мать всегда беспокоится о сыне в дальнем пути», она решила, что всему бывает первый раз, и неохотно согласилась:
— Тогда… когда император собирается отправиться?
Узнав, что Вдовствующая Императрица дала согласие на поездку, император был вне себя от радости:
— Благодарю вас, Матушка-императрица. Однако с поездкой пока спешить не будем. Я отправлюсь, как только улажу все дела при дворе.
Вдовствующая Императрица беспомощно покачала головой. Хотя в душе она была тысячу раз против, видя, как император любит свою страну и свой народ, она с трудом согласилась.
Тут император вспомнил ещё кое-что и сказал:
— О моём отъезде из дворца, матушка, не распространяйтесь. Я не хочу, чтобы кто-либо из придворных знал об этом!
Вдовствующая Императрица сначала не поняла, но быстро сообразила:
— Хорошо, император всё продумал!
После этого император проводил Вдовствующую Императрицу по дорожке императорского сада.
Вернувшись во Дворец Небесной Чистоты, император едва переступил порог, как Чжао Юань подошёл с докладом. Сначала Чжао Юань поклонился императору, а затем сказал:
— Ваше Величество, только что приходил господин Линь. Не застав вас во дворце, он оставил доклад на столе. Уходя, он особо просил вашего слугу передать, чтобы Ваше Величество непременно ознакомились с этим докладом.
Слушая, император подошёл к драконьему трону и сел.
— Интересно, что ещё хочет доложить этот Линь Вэньчан! — проговорил он, беря в руки доклад Линь Вэньчана и начиная его читать.
Прочитав, император бросил доклад на стол. Увидев это, Чжао Юань поспешно спросил:
— Ваше Величество, что сообщил господин Линь?
Император встал, его лицо выражало явное раздражение. Он заходил по комнате:
— Линь Вэньчан сообщает, что на юге обнаружены чиновники, берущие взятки и злоупотребляющие властью, но пока это не подтверждено.
Услышав это, Чжао Юань тут же предложил:
— Не нужно ли вашему слуге заняться этим?
Император как раз собирался на юг, и это была прекрасная возможность: и коррупционеров проверить, и красивыми пейзажами полюбоваться — два дела одновременно.
— Я только что договорился с Вдовствующей Императрицей о том, что отправлюсь на юг инкогнито. Воспользуюсь этой возможностью, чтобы лично расследовать дела этих мерзких чиновников.
Чжао Юань был озадачен:
— Ваше Величество собирается в путешествие инкогнито? Когда это было решено? Почему ваш слуга не знает? К тому же, путешествие инкогнито — дело непростое. Ваше Величество всё обдумали?
Император ответил:
— На самом деле, мне это пришло в голову внезапно. Что касается твоих вопросов, Вдовствующая Императрица тоже беспокоилась, но в итоге я её убедил. Так что не раздувай из мухи слона. Кроме того, я хочу, чтобы ты сопровождал меня на юг. Ты согласен?
Чжао Юань сложил руки в знак приветствия и опустился на одно колено:
— Ваш слуга готов пройти сквозь огонь и воду, не страшась смерти!
В регионе Нанцзяо, что к югу от столицы, возвышалась вечнозелёная гора Улянь.
Гора Улянь славилась своими живописными пейзажами и была покрыта густой зеленью. Лёгкий ветерок, редкие облака, журчащая вода.
У подножия горы Улянь раскинулась тихая долина. Небольшой ручей, окружённый горами, извивался меж камней. Вода в нём была неглубокой, но всегда кристально чистой и прозрачной.
Круглый год берега ручья были усыпаны яркими, пышно цветущими цветами. Лёгкий ветерок осыпал землю лепестками.
Обилие цветов привлекало сюда множество разнообразных красивых бабочек. Лекарственных трав здесь тоже было в изобилии. Это место поистине можно было назвать земным раем.
Вань Ин, Вэнь Си и Чжи Чунь, а также У Цзянь и У Шуан — все они выросли вместе.
Три названые сестры — Вань Ин, Вэнь Си и Чжи Чунь — часто приходили в Долину Тёмных Бабочек собирать лекарственные травы и любоваться красотой.
А У Цзянь и У Шуан, чтобы провести побольше времени с любимыми девушками, часто во время тренировок сбегали или находили предлог, чтобы ускользнуть.
Они все часто играли у ручья. Особенно когда уставали от сбора трав, приходили сюда, чтобы утолить жажду глотком сладкой родниковой воды или умыться, а затем продолжали сбор.
На вершине горы Улянь стоял женский монастырь под названием Монастырь Водной Луны. В нём жило много монахинь, а настоятельницей была Тянь Юнь.
Настоятельница Тянь Юнь в молодости взяла на воспитание трёх учениц: Чжи Чунь, Вэнь Си и Вань Ин. По старшинству Вэнь Си была старшей сестрой-ученицей.
Ни одна из них троих не приняла постриг. Причина была в том, что настоятельница Тянь Юнь не могла заставить этих от природы красивых девушек в расцвете лет с юности отречься от мирских дел. Кроме того, она сама ушла в монастырь из-за несчастной любви и, слишком привязавшись к тем отношениям, решила удалиться от мира.
Настоятельница Тянь Юнь вырастила трёх учениц как родных дочерей, обучив их боевым искусствам.
Вань Ин и две её старшие сестры-ученицы с детства обучались у настоятельницы Тянь Юнь, чьё боевое мастерство достигло совершенства.
Что касается таланта к боевым искусствам, то вторая сестра-ученица, Чжи Чунь, была самой одарённой — ей достаточно было несколько раз увидеть приём, чтобы понять его суть. Старшая сестра-ученица, Вэнь Си, как и её имя, была очень кроткой, не склонной к боевым искусствам, больше любила литературу. В боевых искусствах она разбиралась лишь поверхностно, обладая только навыками самообороны. А вот Вань Ин была живой и подвижной. Хотя у неё не было выдающегося таланта к боевым искусствам, она была умна и сообразительна, поэтому легко училась.
Хотя боевые навыки Вань Ин нельзя было назвать непревзойдёнными, мало кто мог с ней сравниться. Она также была искусна в каллиграфии и живописи, достигнув в этих областях большого мастерства. Поэтому настоятельница Тянь Юнь очень гордилась своей младшей ученицей и особенно заботилась о ней.
В этот день Вань Ин и Вэнь Си отправились в Долину Тёмных Бабочек за травами.
Собрав травы, они возвращались через долину. Вань Ин то и дело срывала красивые цветы.
Она весело подпрыгивала и крикнула идущей позади Вэнь Си:
— Вэнь Си, быстрее!
(Нет комментариев)
|
|
|
|