Глава 6 (Часть 2)

Хунли, которому было уже больше девяти месяцев, демонстрировал незаурядные способности. В столь юном возрасте он уже мог произносить отдельные слова. Держа в руках игрушечного тигра, он звал Хунчжоу поиграть с ним: «Б’ат, б’ат, игать…»

Хотя Хунчжоу и хотел наладить отношения с будущим императором Цяньлуном, внутри он был взрослым человеком и просто не мог играть с младенцем, которому не было и года. Поэтому он просто отвернулся и тайком стал слушать разговор гэгэ Нюхулуши и Гэнши.

Он не был сплетником, но ему нужно было позаботиться о своем будущем, и знать некоторые вещи заранее было нелишним.

С его ракурса было хорошо видно, как гэгэ Нюхулуши, наклонившись, разговаривает с Гэнши. Губы Нюхулуши шевелились, и ее слова доносились до его ушей: «…Я слышала, что вчера госпожа Нянь приходила навестить цэфуцзинь Няньши. На этот раз с ней были не только две служанки, но и старик лет пятидесяти-шестидесяти с аптечкой за спиной. Я полагаю, это врач, которого семья Нянь наняла для восстановления здоровья цэфуцзинь Няньши».

Гэнши изумленно спросила: «Что ты имеешь в виду? Разве князь раньше не вызывал для нее нескольких придворных лекарей?»

Нюхулуши покачала головой и с горькой улыбкой ответила: «Всегда найдется кто-то лучше. Врачи со стороны не обязательно хуже придворных лекарей. Отец цэфуцзинь Няньши раньше был губернатором Хугуана, а ее брат, Нянь Гэнъяо, — губернатор Сычуани. У отца и сыновей большие связи, они наверняка найдут для цэфуцзинь Няньши самых знаменитых врачей. Боюсь, скоро мы услышим хорошие новости от цэфуцзинь Няньши…»

Ее слова были полны подстрекательства.

Однако Гэнши никак не отреагировала. Во-первых, у нее не хватало смелости соперничать с цэфуцзинь Няньши, а во-вторых, она была вполне довольна своей недавней жизнью и хотела лишь спокойно жить дальше.

Хунчжоу сразу понял мысли Гэнши и подумал, что дуракам везет. Будь на ее месте кто-то более амбициозный, он бы наверняка попался на удочку.

Тем временем Хунли, заметив, что его младший брат отвлекся, подполз и снова укусил Хунчжоу за пухлую ножку.

Однако укусил он несильно, и Хунчжоу не было больно.

Хунчжоу недовольно заагукал, обращаясь к Хунли.

Хунли, увидев, что брат наконец обратил на него внимание, принялся радостно махать ручками и ножками, агукая еще громче.

Два малыша общались на «детском лепете». Не только окружающие, но и сам Хунчжоу ничего не понимал.

Он уже давно не мог понять, почему Хунли так неравнодушен к его пухлым ножкам. После первого сильного укуса он стал лишь легонько покусывать их. Со временем Гэнши, кормилица и остальные, видя это, перестали его останавливать.

Хотя Гэнши разговаривала с гэгэ Нюхулуши, ее взгляд время от времени падал на сына. Увидев эту сцену, она задала тот же вопрос: «…Почему Четвертому агэ так нравятся ножки Хунчжоу?»

При этих словах даже гэгэ Нюхулуши не смогла сдержать смех: «Хунли уже девять месяцев, несколько месяцев назад он начал есть кашицу, мясное пюре и тому подобное. Однажды моя невестка пришла навестить меня в резиденцию и, играя с ним, дала ему попробовать ломтик свиной рульки, размоченный в горячей воде. Наверное, он это запомнил, и с тех пор каждый раз проявляет особый интерес к свиным ножкам».

Сказав это, она посмотрела на пухлые ножки Хунчжоу, и улыбка на ее лице стала еще шире: «Наверное, Хунли увидел ножки Пятого агэ и принял их за свиную рульку».

Гэнши всегда была мягкой и нежной, но, услышав это, не смогла удержаться от громкого смеха.

Хунчжоу: !!!

Неужели ему совсем не стыдно?

Он опустил голову, посмотрел на свои мясистые ножки и вынужден был признать, что эти пухлые ножки действительно выглядели довольно аппетитно.

Но в то же время он восхитился хорошей памятью Хунли. Ему было всего девять месяцев, но, увидев свиную ножку один раз, он ее не забыл. Неудивительно, что в исторических записях говорится, что Хунли, едва попав во дворец, сразу же очень понравился Императору.

Более того, у Хунли была умная и дипломатичная энян, а сам он был долгожителем и обладал крепким здоровьем… Не сравнить, действительно не сравнить!

Хунчжоу мысленно вздохнул и решил превратить горечь в аппетит. Поэтому он съел дочиста всю миску рисовой кашицы, которую принесла кормилица.

Гэгэ Нюхулуши смотрела на это с большой завистью. Пока они разговаривали, пришла служанка и доложила, что пришла Да Гэгэ.

Гэнши и гэгэ Нюхулуши обменялись взглядами, на их лицах отразилось изумление.

Хунчжоу понял причину их удивления.

Надо сказать, что Да Гэгэ, хоть и была дочерью, являлась единственной девочкой во всей резиденции и очень нравилась Четвертому господину. С детства ее баловали и во всем потакали. В результате цэфуцзинь Лиши избаловала ее до неприличия. Она считала себя дочерью цэфуцзинь и никогда не обращала внимания на таких, как Гэнши.

Сказать, что судьба Да Гэгэ была хорошей, можно, но сказать, что плохой, тоже было бы верно. Ведь ей в этом году исполнилось уже семнадцать, а ее брак все еще не был устроен.

В первые годы Четвертый господин не хотел расставаться с Да Гэгэ и решил оставить дочь при себе еще на пару лет.

Когда пришло время, Четвертый господин хотел пойти во дворец и попросить Императора пожаловать ей титул Цзюньчжу и устроить брак. Но кто бы мог подумать, что именно в это время наследный принц будет низложен. Следующие несколько лет были неспокойными, и никто не смел в такое время навлекать на себя гнев Императора. Поэтому ее замужество отложилось.

Вскоре вошла Да Гэгэ. Гэнши и гэгэ Нюхулуши поспешно подошли поклониться.

Да Гэгэ с улыбкой сказала: «Мы все одна семья, к чему такие церемонии?»

Сказав это, она посмотрела на гэгэ Нюхулуши: «Я только что была в Жуи Сюань и услышала, что ты пришла в Хуаньфусюань. Если бы я знала раньше, то не ходила бы зря, а сразу пришла сюда. Как раз смогла бы увидеть вас обеих вместе».

Неужели она собиралась обойти дворы всех гэгэ?

Даже сообразительная гэгэ Нюхулуши еще не успела понять, что происходит, как услышала продолжение речи Да Гэгэ: «Ама часто говорит, что братья должны жить в мире и дружбе. Я смотрю, четвертый и пятый братья, кажется, могут играть вместе. Это так хорошо! Они вырастут вместе, будут друг другу компанией. Не то что я в детстве — в такой огромной резиденции даже не с кем было поиграть».

«В эти дни у меня было свободное время, и я сшила несколько комплектов летней одежды для двух младших братьев. Посмотрите, нравятся ли вам, гэгэ. Если не по размеру, я заберу обратно и перешью…»

Хунчжоу был ошеломлен. Неужели это та самая высокомерная и властная сестра, которую он видел раньше?

Он спит, или сегодня солнце взошло на западе?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение