Глава 3. Нож используется не так

Под ударами кнута главаря банды две рослые лошади, заржав, рванули вперед, увлекая за собой повозку и проносясь мимо Цзян У.

Цзян У, наглотавшись пыли, сразу понял, что произошло, и бросился вдогонку.

— Я еще не сел!

Размявшись легкой пробежкой, Цзян У прибавил ходу и постепенно нагнал уехавшую повозку.

— Братец! Ты вообще стараешься? Какой-то мальчишка почти догнал мою повозку! — Сюй Чжи и в мыслях не допускал, что Цзян У может так быстро бежать, и решил, что это его брат плохо правит лошадьми.

— Что за чушь ты несешь?! Я уже чуть не захлестал лошадей до смерти, даже взрослый человек не смог бы нас догнать. А ты мне тут про какого-то мальчишку! — Сюй Вэй, не переставая, стегал двух скакунов, перекладывая кнут из левой руки в правую. Он делал это машинально, на уровне мышечной памяти.

— Сегодня твоя шутка совсем не смешная!

— Это не шутка, братец! — Сюй Чжи, видя, что брат ему не верит, ткнул в бок третьего брата, Сюй Ая. — Скажи ему.

— Братец, сегодня второй брат говорит правду! — После слов Сюй Ая Сюй Вэй поверил, ведь доверия к третьему брату было куда больше, чем ко второму.

Но в такой момент ничего не поделаешь, оставалось только гнать лошадей.

Внезапно!

Повозка дернулась, и скорость тут же упала. Сюй Вэй удивился, но тут из повозки раздался голос Сюй Чжи.

— Братец, беда! Этот парень ухватился за повозку!

— Ты что, дурак? Возьми нож и отруби ему руку! — Видя, что скорость повозки резко падает, Сюй Вэй закричал.

— Малец! Ты сам напросился! — Сюй Чжи был не так глуп и еще до слов Сюй Вэя вытащил короткий нож.

Его рука, сжимавшая рукоять, напряглась, вены вздулись. Он замахнулся, целясь в белую руку Цзян У.

Но нож не успел опуститься, как рама повозки, не выдержав нагрузки, внезапно треснула. Рука Цзян У вместе с обломком дерева оторвалась от повозки!

— Везет тебе, малец! — Сюй Чжи обернулся, чтобы сказать что-то Сюй Аю.

Внезапно!

Его самого с огромной силой выдернуло из повозки. Он несколько раз перекатился по дороге, прежде чем остановиться.

— Братец! Беда, второй брат выпал из повозки, его тот парень стащил!

— Что? — Сюй Вэй не мог поверить своим ушам. Вот уж действительно, нарвались на неприятности!

Только разогнались, как второго брата вытащили из повозки!

Коротко взвесив, что ему дороже — деньги или брат, — Сюй Вэй натянул вожжи и остановил повозку.

— Тпру!

— Третий, присмотри за женщиной!

Сюй Вэй спрыгнул с повозки, подошел к задней части, взглянул на Сюй Чжи, который уже поднялся на ноги, и уставился на медленно приближающегося Цзян У.

Он пытался разглядеть что-то в этом юноше, но безуспешно. Его густые брови невольно сошлись на переносице.

— Братец? — Сюй Чжи, видя, что его старший брат стоит на месте, крикнул издалека.

Не дождавшись ответа Сюй Вэя, Сюй Чжи одним прыжком оказался за спиной Цзян У и замахнулся коротким ножом, целясь в затылок.

Но Цзян У, хоть и стоял спиной, среагировал первым. Он резко развернулся и двумя пальцами перехватил опускающийся клинок.

Другой рукой он нанес удар ладонью точно в грудь Сюй Чжи.

Сюй Чжи отлетел на десять с лишним метров, подняв при падении облако пыли. Он несколько раз дернулся в пыли, а затем затих.

Короткий нож Сюй Чжи по-прежнему был зажат между пальцами Цзян У.

— Братец? — Сюй Ай, наблюдавший за происходящим из повозки, запаниковал, не зная, что делать!

В Цзянлинчэне было не больше десяти человек, способных выдержать хотя бы несколько ударов второго брата.

И вот этот изящный юноша с длинными волосами одолел его одним ударом. Как тут не испугаться?

— Сегодня мы нарвались на серьезного противника! Ты бери повозку и уезжай с этой женщиной! — Сюй Вэй, не отрывая взгляда от Цзян У, медленно вытащил нож.

— А как же ты, братец?! — Сюй Ай выскочил из повозки и побежал к ее передней части.

— Хочешь сбежать? — Цзян У, обладавший острым слухом, быстро развернулся и бросился к повозке.

Сюй Вэй только поднял руку с ножом, как мимо него пронесся вихрь, и Цзян У оказался у передней части повозки.

Сюй Ай как раз замахнулся кнутом, чтобы погнать лошадей, как вдруг сверкнул клинок, и крепление, соединяющее повозку с лошадьми, было перерублено.

Испуганные лошади, не обращая внимания ни на что, рванули вперед.

Освободившись от повозки, они в мгновение ока скрылись из виду.

Сюй Ай, сидевший на облучке с поднятым кнутом, не успел ничего понять. Повозка наклонилась вперед и упала, а он сам тяжело рухнул на землю, не издав ни звука.

Раздался лязг!

Цзян У, взмахнув ножом, отразил удар Сюй Вэя и, слегка оттолкнув его, заставил отступить.

Не дожидаясь следующей атаки Сюй Вэя, Цзян У оказался прямо перед ним.

Сверкающий короткий нож приставлен к горлу Сюй Вэя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение