Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После Постапокалипсиса пищевая цепь была полностью перестроена. Даже один кролик мог свалить пятерых-шестерых мужчин, жестоко заняв вершину пищевой цепи. Растения же оставались покорными: трава по-прежнему была травой, деревья — деревьями.

Однако не прошло и двух лет после конца света, как люди внезапно осознали, что растения куда более коварны.

Логично, ведь если катастрофа охватила всю планету, как могли растения остаться в стороне? После великой катастрофы площадь растительности на Земле быстро увеличилась по сравнению с резко сократившимся населением. Они непрерывно захватывали окружающие земли, размножались и бурно разрастались. Вместе с этой буйной зеленью приходили стаи мутировавших животных, вынуждая людей постоянно бежать, пока они не оказались заперты в углах городов. И каждый день им приходилось отправлять людей на зачистку окрестных растений.

Иначе, если появятся мутировавшие животные, люди либо погибнут, либо снова будут вынуждены кочевать.

Что еще хуже, эти существа, чья жизненная сила была ужасающе буйной, были совершенно несъедобны для человека, за исключением того, что их можно было высушить и сжечь как дрова. А зерновые и другие сельскохозяйственные культуры, напротив, были настолько слабы, что не могли впитывать достаточно питательных веществ из почвы, либо засыхали, либо не давали плодов. Люди не могли развивать сельское хозяйство так, как это было до Постапокалипсиса.

Сначала люди думали, что причина в том, что пчелы и бабочки тоже мутировали, и без них растения не могли опыляться и плодоносить. Но даже после искусственного опыления урожай по-прежнему был до смешного мал. В конце концов, люди обнаружили, что корни этих надоедливых растений были сильно развиты, образуя под землей целую сеть, которая не оставляла сельскохозяйственным культурам никаких питательных веществ, и даже состав почвы начал меняться.

В конечном итоге людям оставалось лишь осторожно собирать чистую почву и начинать искусственное удобрение, чтобы с трудом добиться определенного урожая, достаточного лишь для того, чтобы человечество не умерло с голоду.

Вот почему такие люди, как Байфумей, которые были разборчивы и ни на что не годны, не пользовались особой симпатией.

Колэ, смирившись, месила тесто, думая о том, что ей придется взять еще несколько заданий.

Байфумей всегда спала до тех пор, пока не просыпалась естественным образом. Колэ же прошлой ночью немного лихорадило, и после того, как она в темноте дважды вставала попить воды, утром у нее осталась лишь небольшая ломота в конечностях, что не представляло большой проблемы.

Колэ взяла картофелину, которая готовилась вместе с булочками на пару, и съела ее с небольшой миской жидкой соленой каши.

Закончив завтрак, Колэ снова прибралась в маленькой квартире, а затем вышла из этого многоквартирного дома и направилась к Торговому Кварталу.

После завершения каждого задания по сбору, часть сверх нормы делится поровну между членами команды, а затем каждый решает, что с ней делать.

Колэ достались несколько растений санчи и корня силеры. Она подумала, что стоит зайти на рынок и обменять их на что-нибудь полезное, если представится подходящая возможность.

Едва войдя на рынок, Колэ услышала, как кто-то окликнул ее сзади.

— Колэ!

Колэ повернула голову, взглянула на него и кивнула в ответ, даже не удосужившись улыбнуться.

Имея мать, которая была бесполезно красива и постоянно привлекала к себе мужчин, Колэ с первого взгляда понимала истинные намерения собеседника. Поскольку она не могла ответить взаимностью и не хотела притворяться, Колэ старалась держаться от него подальше.

Однако у этого мужчины по имени Линь Цяо была сестра, которая работала в Центре Миссий, поэтому в десяти случаях из девяти, когда Колэ выбирала команду для задания, она встречала его.

Линь Цяо был высоким и крепким, его черты лица можно было назвать лишь выразительными, не особо красивыми, но его медовая кожа подчеркивала особенно привлекательную белизну зубов.

По характеру он был жизнерадостным и любил смеяться, каждый раз обнажая полный рот белоснежных зубов. Не то чтобы у него не было девушек, которым он нравился, но он был неравнодушен именно к Колэ.

— Я оставил тебе лепешку, она еще теплая, попробуй.

Сказав это, Линь Цяо достал из сумки лепешку размером с ладонь и сунул ее Колэ.

Лепешка была еще довольно теплой и источала аппетитный пшеничный аромат. Колэ и без того знала, что ее специально для него приготовила его сестра.

— Я уже поела.

Сказав это, Колэ повернулась и пошла дальше по рынку.

Лепешка нравилась ей гораздо больше, чем сам Линь Цяо, поэтому она тем более не могла принять его лепешку, тем более что у нее были руки и ноги, и она не была в безвыходном положении.

Линь Цяо почесал затылок, в его глазах мелькнуло разочарование, но, тряхнув головой, он все же пошел за ней.

— Как раз кстати, мне тоже нужно кое-что найти. Пойдем вместе.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение