Глава 9. Интриганка пытается пакостить? Смешно

Глава 9. Интриганка пытается пакостить? Смешно

С того момента, как Си Сяоми попыталась объясниться с Ся Мо, она так и сидела на полу в оцепенении.

Словно бездушная марионетка, ожидающая дальнейшего унижения.

Ся Мо взяла стакан сока и посмотрела на Си Сяоми.

— Как именно ты ее облила?

Си Сяоми открыла рот, ее лицо было бледным, она крепко стиснула губы. Спустя долгое время она тихо произнесла:

— Я не делала этого.

Ся Мо равнодушно взглянула на нее.

— Я не верю.

Сказав это, она подошла с бокалом к Бай Мэнхэ и без предупреждения вылила напиток ей на голову.

Бай Мэнхэ вскрикнула и резко вскочила, но Ся Мо ударом ноги заставила ее снова упасть на колени.

— Куда бежишь? Тебя только что так же облили?

Холодный взгляд и властная аура девушки напугали всех присутствующих до оцепенения.

Затем она взяла еще один стакан и плеснула Бай Мэнхэ в лицо.

— Вот так?

Один стакан, два, три, четыре... Вскоре десять стаканов напитка разными способами оказались вылиты на Бай Мэнхэ.

Действия были быстрыми, безжалостными и точными. Только тут Бай Мэнхэ опомнилась.

Какое там восстановление справедливости! Ся Мо явно мстила за Си Сяоми.

Очевидно, все остальные тоже это поняли, но, кажется, было уже поздно.

— Ся Мо, стерва, как ты смеешь меня обливать!

Лицо женщины исказилось от злости, она крепко сжала кулаки и, поднявшись с пола, собралась броситься на Ся Мо.

— Хм!

Ся Мо холодно хмыкнула.

— Вэй Цзячэнь, разве ты не говорил, что твоя собака не лает? Что же теперь происходит? Она не только лает, но и кусаться хочет.

Вэй Цзячэнь вздрогнул от страха. Ся Мо была зеницей ока дедушки Ся. Если бы с ней что-то случилось, их семье Вэй пришел бы конец.

Вэй Цзячэнь поспешно шагнул вперед, загораживая Бай Мэнхэ.

— Момо, не позволяй этой стерве обмануть тебя ее жалким видом!

Ся Мо холодно посмотрела на Вэй Цзячэня.

Потом повернула голову и взглянула на Си Сяоми, которая сидела на полу с широко раскрытыми глазами.

— Вставай.

Си Сяоми поспешно поднялась.

Ся Мо сунула ей в руки стакан с соком.

— Сделай так же, как я. Обливай.

— Госпожа Ся, я... — Может, не надо?

Не успела Си Сяоми договорить, как Ся Мо шагнула вперед и схватила ее за руку.

Одним пинком она поставила Вэй Цзячэня на колени перед ними.

Стакан напитка вылился мужчине на голову. Он хотел что-то сказать, но, подняв глаза, случайно увидел Чэнь Цзыхао, стоявшего в дверях. «Только попробуй дернуться».

Губы Чэнь Цзыхао шевельнулись, но Вэй Цзячэнь понял его безмолвную угрозу.

Он замер от ужаса, неподвижный, словно рыба на разделочной доске, отданная на растерзание.

Си Сяоми дрожала всем телом от страха.

— Момо, хватит.

— Хватит? Оставшиеся девять стаканов ты выпьешь?

Сказав это, Ся Мо взяла еще один стакан и протянула Си Сяоми.

— Обливай.

Си Сяоми мгновение колебалась, а затем решительно выплеснула напиток.

Затем еще один, и еще... Все девять стаканов были вылиты. Двое на полу стали похожи на желтые восковые фигуры.

В глазах Си Сяоми вспыхнул огонек возбуждения.

Оказывается, дать сдачи — это такое удовлетворение! Внезапно она почувствовала, что раньше жила слишком униженно.

Ся Мо заметила возбужденный блеск в глазах Си Сяоми, уголки ее губ слегка приподнялись. Она нашла стул и села.

— Говори. Как именно Си Сяоми тебя облила? Если...

Она сделала паузу.

— Если все еще не можешь вспомнить, тогда принесут еще сорок стаканов.

Сказав это, она взглянула на злорадствовавшего ранее официанта с насмешкой в глазах.

Простой работник, вместо того чтобы хорошо выполнять свою работу, научился толкать падающего и подхалимничать. Очевидно, официант был сильно напуган. Дрожа, он рухнул на колени.

— Хм!

Ся Мо холодно фыркнула:

— Чего ты на коленях стоишь? Быстро иди за напитками... сорок стаканов.

Официант с трудом поднялся и, спотыкаясь, поспешно вышел.

Ему и в кошмарном сне не могло присниться, что он свяжется с такой, как Ся Мо.

— Госпожа Ся, может, хватит?

Тихо предложил один из мажоров.

— О, хватит так хватит. Тогда ты скажи, как именно Си Сяоми облила Бай Мэнхэ.

Не скажешь — получишь все сорок стаканов.

— Я... я поздно пришел, не видел.

Это был Ма Шао, сын нувориша, разбогатевшего на кожевенном бизнесе.

Говорят, его отец был человеком с головой, как же он мог родить такого идиота?

— Не видел? Тогда почему раньше молчал?

Не успел Ма Шао что-то ответить, как двое официантов внесли сорок стаканов напитка.

Тот самый официант дрожал как осиновый лист, его лицо побелело от страха.

Ся Мо холодно усмехнулась и указала на него.

— Дай господину Ма два стакана.

Официант рухнул на колени.

— Не смею.

Голос его дрожал.

— Не смеешь? А когда ты обливал старшую госпожу Си, как ты посмел? А теперь не смеешь?

Сказав это, Ся Мо с интересом посмотрела на Ма Шао.

— Раз не хочешь давать ему, тогда пей сам.

Официант в ужасе рухнул на пол.

— Ты хорошо подумай. Осталось еще тридцать восемь стаканов... Если все выпьешь, умрешь.

Услышав это, официант вскочил, схватил стакан и вылил его на голову Ма Шао.

Ся Мо удовлетворенно кивнула и посмотрела на Бай Мэнхэ.

— Как она тебя облила? Если ты никак не можешь вспомнить, я попрошу других помочь тебе.

Она обвела взглядом стоявших в ряд богатых наследников.

Бай Мэнхэ крепко прикусила губу.

— Госпожа Си плеснула мне в лицо.

— О!

Сказав это, Ся Мо встала, взяла стакан напитка и с силой плеснула Бай Мэнхэ в лицо.

— Вот так?

Она повернулась и спросила Си Сяоми, стоявшую позади нее.

— Я не делала этого.

— Хм!

Ся Мо равнодушно усмехнулась.

— Слышала? Она говорит, что нет.

В глазах женщины мелькнула холодная усмешка. Для таких интриганок у нее было много способов расправы.

Видя, что еще один стакан вот-вот обрушится на нее, Бай Мэнхэ поспешно сказала:

— Тогда было много людей, я не разглядела.

— Ха!

Ся Мо не удержалась от смеха.

— Даже если ты не разглядела, это значит, что любой из присутствующих... мог быть тем, кто облил тебя напитком.

Она обвела взглядом понуро стоявших мужчин и женщин.

— Каждому по стакану. Пить или обливаться — решайте сами.

Услышав это, все словно окаменели, застыв в растерянности.

Первым опомнился Ма Шао. Он никак не ожидал, что свяжется с этой демоницей. Было очевидно, что если сегодня ее не ублажить, никому из них не поздоровится.

Он взял стакан и вылил себе на голову. Взгляд Ся Мо на мгновение изменился.

Она изящно закинула ногу на ногу. Раз уж они такие сообразительные, сегодня она отпустит эту шайку, что обижает слабых и боится сильных.

— Убирайтесь.

Холодно бросила женщина. Ма Шао, словно получив амнистию, поспешно ушел.

Остальные присутствующие последовали примеру Ма Шао: облив себя напитком, они торопливо покинули комнату.

Вскоре в огромной отдельной комнате остались только они.

— Ой, какое совпадение, опять осталось двадцать стаканов. Что вы собираетесь с ними делать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Интриганка пытается пакостить? Смешно

Настройки


Сообщение