Глава 6

— Говорят, вы направляетесь в Эльсус? Наверное, пришлось помучаться, останавливаясь в таких местах, как гостиницы. Отдохните здесь, чтобы снять усталость с дороги, — сказал Валенсия Вермонт.

Кайри и Натаниэль сейчас находились в поместье маркиза Вермонта. Приглашение, переданное с высокомерным слугой, было написано от руки самим маркизом, и у Кайри не было уважительной причины его отклонить.

«Если мой отец — это волк, то маркиз Вермонт — змей. Не хотела с ним сталкиваться...»

Она, скрывая свои чувства, подняла бокал.

— Благодарю за гостеприимство, маркиз.

— Гостеприимство, говорите? Да что вы, леди Бьюкенен, разумеется, я должен был сделать хотя бы это, раз вы пожаловали к нам, — рассмеялся маркиз Вермонт. — Даже немного обидно! Леди Бьюкенен, как вы могли заехать в мои земли и даже не подумать встретиться со мной?

— Я не знала, что вы будете здесь, ведь это не главный город, — холодно и вежливо ответила Кайри.

Маркиз Вермонт погладил бородку, похожую на козлиный хвост.

— Это правда. Обычно я здесь не бываю.

— Звучит так, будто вы специально пришли из-за меня.

— А как же иначе? Граф Бьюкенен попросил меня присмотреть за вами, сказав, что его дочь направляется сюда.

«Чёртов отец,» — ругнулась про себя Кайри.

— Мой отец всегда слишком беспокоится. Не стоит обращать внимание, я скоро уеду.

— Не нужно стесняться! Раз уж такая прекрасная девушка приехала, разве можно не полюбоваться цветами?

— Цветы цветут весной, маркиз. Кажется, вы перепутали времена года.

— Если мои глаза радуются, то это уж точно не ошибка.

Маркиз Вермонт усмехнулся. Подняв бокал, он окинул взглядом присутствующих, блеснув удивительно проницательным взором.

— Но вы ведь и правда не собираетесь нас познакомить? Леди Кайри Бьюкенен, не расскажете ли вы о своем молчаливом спутнике?

Естественно, взгляд его остановился на Натаниэле. Мужчине, который, сидя за одним столом с остальными, не проронил ни слова. Именно на нем.

Казалось, он вовсе не стремился подстраиваться под других. Однако манеры его были безупречны, а от головы до ног он излучал аристократическое благородство.

Поэтому, вероятно, маркиз Вермонт и не выдворил его. Видимо, боялся ненароком испортить отношения с представителем какого-нибудь высшего круга.

— Леди Бьюкенен отправилась в путешествие с молодым человеком, которого я совсем не знаю. Разве не удивительно? Кажется, даже граф Бьюкенен об этом не в курсе!

Слова звучали с оттенком насмешки, направленной в сторону Кайри, и одновременно выражали недоумение относительно Натаниэля.

Однако тот, вращая бокал с вином, не удостоил собеседника ни ответа, ни даже взгляда.

Вместо этого заговорила Кайри:

— Интересно, хотите узнать, кто он? Уверена, вы будете потрясены.

— С нетерпением жду, чтобы удивиться. В моем возрасте дни становятся однообразными, а новые и свежие впечатления всегда приходят от молодежи, не так ли?

— Шутки шутками. Разве вы не вполне бодры?

— Нет-нет, вовсе не так. Я теперь стал стариком, который каждое утро ждет чего-то нового.

Маркиз Вермонт, пошевелив усами, вновь обратил внимание на Натаниэля.

— Смотрите-ка, ни слова не говорит...

Кайри криво усмехнулась.

— Он просто очень застенчив.

— Ха, — маркиз фыркнул. — Он не выглядит молодым человеком, который мог бы быть застенчив. Интересно, кто он на самом деле? Надеюсь, это не какой-нибудь случайный проходимец, леди Бьюкенен?

Кайри и маркиз Вермонт встретились взглядами, которые столкнулись в воздухе словно рассыпая искры. Первой, кто позволил себе спокойную улыбку, была Кайри.

— Вряд ли.

— Что ж, в таком случае...

Маркиз поставил бокал, который держал в руке, на стол.

— Никакой спешки. Гладиосо скоро прибудет.

Как только прозвучало имя Гладиосо, улыбка Кайри стала напряженной. Быстро вернув себе самообладание, она осторожно спросила:

— Господин Гладиосо придёт?

— Да. Мой сын, Гладиосо. Граф Бьюкенен предложил это. Мол, они одного возраста, так почему бы им не встретиться хотя бы ненадолго?

— Хорошая... мысль, — с трудом ответила Кайри. — Но что же нам делать? Расписание у нас плотное, и, похоже, мы не сможем задержаться надолго.

— Думаю, у вас найдётся хотя бы день. Неужто вы откажете в просьбе этому старику, леди Бьюкенен?

Маркиз Вермонт, ловко подхвативший разговор, пристально посмотрел на Кайри. В его взгляде читалось, что отказа он не примет.

«Похоже, этого не избежать».

Хотя он и вел себя как скользкий змей, маркиз Вермонт по своей сути был человеком твёрдых принципов. Если его желания не исполнялись, он мог действовать настолько радикально, что это выходило за рамки здравого смысла — такая уж была особенность семьи Вермонт.

«Если что-то случится здесь, будет неприятно».

Кайри медленно поправила платье и поднялась с места.

— Отказ? Что вы, маркиз. Вы говорите такие вещи, о которых я даже не думала. Напротив, для меня это радость. А ещё, как вы правильно заметили, из-за усталости с дороги, мне пора вернуться в свою комнату.

— Хорошенько отдохните.

Маленькие глаза маркиза Вермонта устремились на Натаниэля, который поднялся вслед за Кайри.

— И вы тоже, — коротко и твёрдо сказал он.

Натаниэль не ответил. Он лишь предложил руку Кайри, на лице которой застыла холодная улыбка.

Маркиз Вермонт мог бы рассердиться, используя грубость как предлог, и это было бы вполне объяснимо. Однако он этого не сделал, а врожденное благородство Натаниэля не позволило бы ему поступить так.

Кайри вновь осознала: дикая собака не может заставить льва преклонить колени. Она изящно поклонилась.

— Тогда желаю вам доброй ночи, маркиз.

 

***

 

Перед возвращением в комнату Кайри повела Натаниэля в небольшой сад для гостей.

— У нас проблема. Вернее, пока не возникла, но скоро может появиться.

[Гладиосо Вермонт.]

— Точно, — Кайри горько усмехнулась.

[Имя, от которого пахнет хлопотами и весельем.]

— Наполовину верно. Хлопотно, но совсем не весело.

[Вот как?]

Натаниэль соединил ладони. Когда он их раскрыл, словно по волшебству между ними появился черный посох.

Кайри, увидев это удивительное зрелище, спокойно продолжила:

— Он прибудет завтра. И вам, Натаниэль, вероятно, не удастся избежать встречи с ним. Будь то обед или чаепитие.

На самом деле она надеялась, что Натаниэль откажется. Было бы хорошо, если бы он сказал: [Не хочется] и каким-то неведомым образом, тем же, что растопил сильный снегопад, решил проблему.

Однако он лишь игриво улыбнулся пухлыми губами.

[Звучит интересно.]

— Вы хотите присутствовать?

[Как гость, я должен.]

— Хотя ваша личность неизвестна.

[Умеешь подкалывать.]

Натаниэль рассмеялся. Кайри подняла подбородок и опустила глаза.

— Могу я попросить вас об одолжении?

Проведя время с ним, она поняла одну вещь: если на что-то и можно положиться, так это на его аристократические манеры. По мнению Кайри, Натаниэль был человеком, который, возможно, не знал морали, но точно знал этикет.

— Маркиз Гладиосо Вермонт может проявить неуважение к вам. Но я сама всё улажу, так что, прошу, доверьтесь мне.

Натаниэль удовлетворенно улыбнулся.

[Довольно самоуверенно.]

— Делаю вид, даже если нет.

[Как будто оно будет вечным, если есть.]

Кайри, непринужденно обменявшись с ним фразой, которая среди аристократов передавалась как поговорка, пожала плечами.

— Разве не так всё устроено?

[Действительно, — Натаниэль наклонил голову. — Мне интересно.]

«Мне совсем не интересно,» — подумала Кайри.

 

***

 

Гладиосо Вермонт был проблемой светского общества.

Он был на шесть лет старше Кайри, и, видимо, в детстве слишком впечатлился героическими сагами — у него была склонность демонстрировать свою справедливость и отвагу в каждый момент повседневной жизни.

В ту ночь Кайри разбудило громкое пение этого любителя героических саг.

— Что это? Марианна, выгляни на улицу...

— Я проверю, госпожа!..

«А, это Римо... Точно, Марианна сейчас отдыхает из-за нервного истощения...»

После путешествия с Натаниэлем Марианна настолько боялась его, что у неё случались судороги, и вместо неё к Кайри приставили Римо. Она подошла, зевая.

— Открою окно, госпожа.

Когда окно открылось, голос нарушителя её сна стал ещё отчётливее. У него был такой хороший голос, что она могла даже определить, на каком такте он делает вдох.

«В эту призрачную ночь, моя маленькая птичка, пой для того, кто не может уснуть!»

— О. Пожалуйста.

Кайри приподнялась, отбрасывая волосы. Римо быстро накинула шаль на её плечи, прикрывая неглиже.

— Это молодой маркиз Гладиосо Вермонт, госпожа.

— Да. Я узнала его по этому надоедливому пению.

Она стиснула зубы.

«Наконец-то очередь добралась и до меня?»

Гладиосо имел привычку декламировать любовные песни каждой симпатичной даме, раздражая окружающих.

До сих пор Кайри удавалось избегать его ухаживаний, будучи невестой кронпринца, но теперь, когда этот статус исчез, у неё не было оснований отвергать Гладиосо.

— Какой сейчас час?

Девушка раздраженно высунулась из окна. Она увидела силуэт с треугольным торсом и мечом, усыпанным драгоценностями.

— Что вы там делаете, господин Гладиосо?

— О, Кайри, женщина, чьё имя так же прекрасно, как и она сама! Наконец-то ты появилась! — Гладиосо крикнул из-под окна гостевой комнаты, расположенной на высоком этаже. — Я ждал, когда ты выйдешь!

— Поэтому я и вышла. Чтобы сообщить вам, что пора спать.

— Ах, Кайри, Кайри! Ты всё ещё холодна, как зимняя богиня! Но я вижу и блестящую надежду, кипящую под этой ледяной оболочкой!

Кайри холодно нахмурилась.

— Эта надежда ярче сияет днём. Пора спать, господин Гладиосо.

— Не говори так, моя милая пташка. Дней, когда мы можем встретиться вот так, осталось немного! Как прискорбно, что судьба стоит между нами!

Кайри фыркнула. Насколько она помнила, у неё не было с ним ничего, связанного судьбой. Если бы это было её предназначением, она, вероятно, утопилась бы в ближайшем пруду.

Радуясь, что из-за расстояния он не может хорошо видеть её выражение лица, она скорчила гримасу.

— Лучше обсудить эту судьбу завтра.

— Кайри! — Гладиосо с пылом произнёс её имя. — Я слышал от отца нелепую историю! Я хочу услышать твой ответ!

Ах, так вот в чём дело? На лице девушки отразилось отвращение.

— О чём вы говорите?

— Ты... ты путешествуешь с неизвестным мужчиной сомнительного происхождения!

Хотя ничего неверного в этом не было, но фоновая история явно была искажена. Наверняка он вообразил что-то вроде романтического побега.

— Что бы это ни было, лучше обсудить это завтра, господин Гладиосо, — сказав это, Кайри заметила, что он что-то держит в руке.

«Неужели это бутылка вина? Боже».

В этой стране есть тенденция слишком приукрашивать грубость, называя её «юношеской выходкой» или «свежестью молодости».

— Кайри, Кайри! Не отвергай меня!

Казалось, Гладиосо не уйдёт, пока алкогольное опьянение не сменится сонливостью. Но закрыть окно тоже нельзя — этот героический тип вполне мог бы взобраться по стене, романтизируя и этот поступок.

Кайри продолжила сонно размышлять: «Конечно, не стоит портить отношения с Вермонтами, одним из семи великих домов. После разрыва помолвки с кронпринцем Гладиосо, безусловно, хорошая партия...»

Дойдя до этой мысли, она раздраженно отбросила волосы.

После всех решений жить свободно, она всё ещё не могла вырваться из этих политических игр. Она злилась на Сезара, который своевольно написал маркизу Вермонту, создав эту ситуацию.

«Раз вы делаете что хотите, я тоже буду».

Наконец она раздраженно крикнула:

— Да, я сейчас путешествую с кем-то, кто не является господином Гладиосо, так что не могли бы вы не мешать?

— Мешать?..

— А как ещё это назвать!

Размахивающий руками и ногами Гладиосо замер. Даже с такого расстояния Кайри видела, как напряглись его мышцы.

— Ты закончила говорить! — Гладиосо даже обнажил свой меч. — Я не упустил, как ты флиртующе улыбалась мне даже во время помолвки с Его Высочеством! И теперь ты хочешь отступить!

— Я просто проявляла вежливость к молодому маркизу Вермонту.

— Не знал, что ты такая легкомысленная! Неудивительно, что кронпринц разорвал помолвку. Я очень разочарован!

Кайри подавила желание плюнуть. Хотя он прямо не сказал, но она словно слышала: «Неудивительно, что ты потеряла жениха в пользу Рубинии Касснер».

— Не оскорбляйте меня, привлекая не относящиеся к делу вещи.

— Ах, Кайри, Кайри! Я могу спасти тебя! Не этот неизвестный провинциальный дворянин, похожий на альфонса, а я!

Кайри фыркнула.

— Что поделать. У него есть то, чего нет у вас, господин Гладиосо.

— Чего у меня нет?! Я из дома Вермонтов! Что может отсутствовать у меня, Гладиосо Вермонта!

Девушка усмехнулась.

— Лицо.

Гладиосо застыл. Объективно говоря, у него было хорошее телосложение, но лицо было скорее непривлекательным.

Наконец утомительная серенада прекратилась. Кайри решила отложить разбирательства с этой проблемой на завтрашний день.

Когда она собиралась закрыть окно, её взгляд поймал силуэт.

Это был Натаниэль.

С террасы первого этажа, невидимый для Гладиосо, Натаниэль смотрел в её сторону и хихикал.

«Боже! Неужели он всё слышал?»

Кайри поспешно закрыла окно от нахлынувшего стыда. Проклятый Гладиосо! Проклятый героический тип!

Она быстро легла в постель, чтобы избавиться от этих раздражающих проблем.

«Просто переживу завтрашний день. Только завтра».

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение