Глава 9. Развод

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 9. Развод

Выйдя из чайного дома, я не переставала улыбаться.

Сяо Мин бесплоден — какая интересная новость.

Еще интереснее то, что Цинь Давэй посоветовал Дин Нин найти мужчину, чтобы «одолжить семя».

Машина остановилась перед виллой. Фу Чжэньхао первым вышел и, как всегда по-джентльменски, открыл мне дверь, объясняя:

— Я подумал, тебе будет неприятно жить там, где жила она. Здесь она никогда не была, ты можешь спокойно поселиться тут. Надеюсь, это место принесет нам много счастья.

«Сады Века» — самый известный жилой комплекс в городе А, без преувеличения.

Те, кто мог купить здесь квартиру, обладали определенным статусом и связями. А те, кто владел отдельной виллой, были и вовсе непростыми людьми.

Я не ошиблась в своих догадках: Фу Чжэньхао был человеком не из простых.

Но жажда мести заполнила все мои мысли, не оставив места для раздумий о хорошем или плохом. Я вышла из машины и последовала за Фу Чжэньхао в виллу. Поднимаясь по лестнице, он вручил мне ключ:

— Отныне это будет наш дом. Возьми пока ключ.

Ключ был холодным, но в моей руке он ощущался обжигающе горячим, словно раскаленный.

Только сейчас я осознала, что натворила. Это было совершенно нелепо, но я уже сделала шаг вперед, и мое упрямство не позволяло отступить:

— Мой дом осквернен, я не хочу туда возвращаться. Не знаю, трогала ли Дин Нин мои вещи, но я не хочу к ним прикасаться. Ты не против, если я войду сюда ни с чем?

Фу Чжэньхао улыбнулся, на этот раз искренне:

— Для меня это не такие уж большие деньги.

Затем он достал из бумажника черную карту:

— Пароль — xxxxx.

Когда Фу Чжэньхао произносил это, в его глазах мелькнула боль. Я опустила взгляд на черную карту, которую он вложил мне в руку, и спросила, хотя знала ответ:

— Ты приготовил ее для нее, верно?

Даже самый богатый мужчина вряд ли был бы настолько щедр, если только эти деньги не были для него занозой в сердце, которую нужно вытащить, чтобы избавиться от боли.

Фу Чжэньхао не стал скрывать, на его губах появилась горькая усмешка:

— Это уже неважно.

Действительно, неважно. Так же, как те пятьсот тысяч, которые я хранила у тети. Я думала добавить к ним восемьдесят тысяч, оставленные мамой, когда приедут родители Сяо Мина, и собрать сумму для открытия небольшой компании для него. Теперь же, как и сказал Фу Чжэньхао, все это стало неважным.

Внезапно раздался звонок. Фу Чжэньхао достал телефон, нахмурился, отошел от меня на несколько шагов и ответил. Он сказал только «Алло» и замолчал.

Я искоса посмотрела на него. Телефон все еще был прижат к его уху. Видимо, не ему было нечего сказать, а собеседнику было что.

Подождав немного, Фу Чжэньхао сказал «Хорошо», закончил разговор и, вернувшись ко мне, с некоторой самоиронией произнес:

— Она просит меня подождать ее через час в ЗАГСе.

Какая нетерпеливость. Я улыбнулась, не стала утешать, а наоборот, поздравила Фу Чжэньхао:

— Поздравляю тебя.

Фу Чжэньхао замер, его лицо, казалось, немного расслабилось. Затем он поинтересовался моими планами:

— Что ты собираешься делать?

— Разводиться. — Я боялась, что промедление может все испортить, и хотела развестись с Сяо Мином до того, как он узнает, что не получит никакой выгоды.

Но перед разводом нужно было правильно разделить имущество. Я спросила Фу Чжэньхао:

— У тебя есть адвокат, которому можно доверять?

Фу Чжэньхао не ответил, а взял телефон и сделал звонок. Закончив разговор, он сказал мне:

— Ты знаешь адвоката Су из юридической конторы XX? Он приедет к тебе через полчаса и привезет с собой соглашение о разделе имущества.

Если бы я не видела этого своими глазами, ни за что бы не поверила, что в этом мире может существовать человек, с которым у меня такое взаимопонимание, который так легко угадывает мои мысли.

Я кивнула Фу Чжэньхао:

— Спасибо.

Фу Чжэньхао посмотрел на меня:

— Не стоит благодарности. Я ведь и себе помогаю. Только когда ты с ним разведешься, ты сможешь выйти за меня замуж.

Сказав это, он намеренно добавил пару фраз:

— Я женюсь на тебе не только для того, чтобы залечить раны. Я хочу ребенка. Но я боюсь, что ребенок, рожденный от другой женщины, не будет похож на меня.

Не будет похож на него — значит, будет похож на другого мужчину. Оказывается, Фу Чжэньхао боялся снова стать «счастливым» отцом чужого ребенка.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение