Поиск туфельки (Часть 2)

Ли Даньню дождался, пока все уйдут, и неторопливо прокрался к воротам двора Маленькой Фэн, заглядывая внутрь.

Он немного ломал голову, как выманить Маленькую Фэн.

К счастью, дров не хватило, и Маленькая Фэн сама вызвалась пойти за ними на Заднюю Гору. Ей просто хотелось принять участие в поисках.

Ли Даньню поспешно спрятался и наблюдал, как Маленькая Фэн радостно выбегает через боковую дверь.

Ли Даньню проскользнул на Кухню и увидел Ли Цинъи, сидевшую на маленькой скамейке у печи, погруженную в свои мысли.

Он окликнул ее: — Вторая невестка, что ты здесь делаешь?

Ли Цинъи вздрогнула, подняла голову, увидела Ли Даньню и едва заметно нахмурилась. Выражение ее лица быстро вернулось к обычному. Она поспешно встала, чтобы увеличить расстояние, опустила голову, показав белые нежные уши, и тихо сказала: — А, это Даньню. Ты ищешь Маленькую Фэн? Она только что ушла.

Ли Даньню ухмыльнулся и похотливо оглядел Ли Цинъи: — Нет, я пришел к тебе, Вторая невестка.

Ли Цинъи испуганно подняла голову, но тут же снова опустила.

— Ко мне?

— Да, Вторая невестка. Вчера ночью я так переживал, что туфля Старой Ли не нашлась, что не мог уснуть. Поэтому я пошел на Заднюю Гору среди ночи, чтобы поискать туфлю. И знаешь, что я увидел?

Ли Цинъи широко раскрыла глаза, на ее руках выступил холодный пот.

Она быстро соображала: "Похоже, Ли Даньню видел, как мы с Сестрой Сюнь ходили вчера подбрасывать туфлю. Только неизвестно, знает ли он о плане побега. Если он знает…"

Ли Цинъи сжала край одежды, привела в порядок выражение лица, подняла голову и испуганно посмотрела на Ли Даньню.

Ли Даньню приподнял бровь, закрыл дверь на Кухню, приблизился к Ли Цинъи и понюхал ее шею.

Ли Цинъи, с глазами, полными слез, отшатнулась.

Ли Даньню смотрел и нюхал, чувствуя жар внизу живота.

Однако он не стал больше давить на нее и неторопливо сказал: — Старую Ли убили ты и старшая невестка, верно? Вчера ночью вы еще ходили уничтожать улики. Мне так жаль Старую Ли!

Мысли Ли Цинъи стремительно метались.

"Он узнал вчера ночью, но сегодня утром на сборе ничего не сказал. И судя по его словам, он, похоже, знает только, что старуху убили мы. Значит, он тайно пришел ко мне, чтобы…"

Ли Цинъи стиснула зубы, бросилась в объятия Ли Даньню, глядя на него испуганными глазами, полными слез: — Даньню, пожалуйста, не говори Старосте Деревни и остальным. Я ведь нечаянно. Мы со старшей невесткой работали вчера на Задней Горе, а она вдруг начала ругать меня, назвала несчастливой, обвинила в смерти второго брата. Я разозлилась и толкнула ее, а она упала на камень. Я, я… У-у-у…

Ли Цинъи, с трудом сдерживая тошноту, уткнулась головой в грудь Ли Даньню и тихо заплакала.

Ли Даньню, слушая ее плач, почувствовал, как его сердце тает.

Он поднял руку и обнял Ли Цинъи за плечи, тайком погладив ее, а затем праведным тоном сказал: — Старая Ли тоже перегнула палку. Вторая невестка, не бойся, я им не скажу. Только…

Ли Даньню поднял руку и сжал грудь Ли Цинъи.

Ли Цинъи мгновенно поняла, что он хочет, и почувствовала приступ тошноты, но чтобы удержать его…

Ли Цинъи подняла голову, с покрасневшим от смущения лицом и влажными ресницами, легонько ударила его по груди и, притворившись застенчивой, сказала: — Даньню, я согласна. С тех пор как второй брат умер, я плохо сплю по ночам, всё время думаю о нем. Твое телосложение ничуть не хуже, чем у него. Я…

Не договорив, она бросила на него кокетливый взгляд и застенчиво опустила голову.

Ли Даньню почувствовал сильный жар и захотел поцеловать ее, но Ли Цинъи увернулась.

Ли Даньню нахмурился, немного недовольный.

Ли Цинъи почувствовала его нетерпение, и ей стало холодно на душе.

Изначально она хотела потянуть время, но, видя его в таком похотливом состоянии, поняла, что долго откладывать не получится.

Поэтому Ли Цинъи застенчиво улыбнулась: — Даньню, зачем ты так торопишься? Нельзя ли вечером?

Держа в объятиях это нежное создание, он горел желанием немедленно овладеть ею.

Но он также понимал, что скоро могут прийти люди, и времени может не хватить.

Он немного приуныл.

Ли Цинъи тихо сказала: — Только сегодня вечером, возможно, придется держать ночное бдение у гроба бабушки, тоже не получится выйти. Может, завтра после похорон?

Ли Даньню не мог ждать до завтра. Он подумал и сказал Ли Цинъи:

— Даже если туфлю Старой Ли найдут, ее не наденут сразу. У нас есть поверье: если в первый раз после смерти туфли не надели, то во второй раз надевать нужно только ночью, чтобы не видел солнечный свет. Тогда ты притворишься, что туфли всё равно не надеваются, и скажешь им, что туфли нужно отразить в бочке с водой при полной луне. И тот, кто будет отражать в воде, не должен быть кровным родственником, иначе в него может вселиться дух. Но тот, кто понесет туфли обратно, чтобы надеть их, должен быть из семьи.

Ли Даньню гордился своим отличным планом. Он обнял Ли Цинъи: — Тогда ты скажешь, чтобы я пошел отразить в бочке с водой. Я подумал, ближайшая большая бочка с водой к дому находится у Храма Предков. Ты скажешь, что пойдешь туда ждать туфли, и тогда мы…

Ли Цинъи опустила голову и задумалась. Действительно, это был хороший план, и времени было достаточно, можно было сказать, что ждали луну.

Поэтому она подняла голову и, притворившись восхищенной, сказала: — Даньню, ты такой умный. Все говорят, что ты ничего не знаешь, а по-моему, ты очень сообразительный. Ладно, Маленькая Фэн, наверное, скоро вернется. Давай встретимся вечером.

Сказав это, она легонько оттолкнула его.

Ли Даньню улыбнулся, поцеловал руку Ли Цинъи и, довольный, ушел.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение