Глава 7 (Часть 1)

Черный силуэт больше не издавал звуков. Юй Чэнь слегка покачал головой: — Добрые люди, даже если они таят обиду на других, в конечном итоге сами пожинают горькие плоды.

Эта человеческая душа, даже несмотря на то, что муж и свекровь не спасли ее, когда у нее еще был шанс выжить, даже несмотря на то, что они присвоили имущество, оставленное ее рано умершими родителями...

Когда она могла убить эту мать и сына сразу же, она предпочла лишь уничтожить их деньги.

Или, возможно, в ее понимании, мучительная жизнь была лучшим наказанием.

Но какие бы горькие плоды ни пожинало другое лицо, это не могло компенсировать боль, которую испытала она. Постоянная ненависть и месть были наказанием и для нее самой.

Юй Чэнь протянул руку, снял талисман с черного силуэта и нежно провел кончиками пальцев по его макушке, словно успокаивая раненую девочку. Он мягко сказал: — Отпусти себя, уходи, уходи отсюда.

Войдя в реинкарнацию, у тебя будет шанс на новую жизнь.

Юй Сыхань рядом уже установил формацию снаружи стены. Как только Юй Чэнь опустил руку, черный силуэт окружило золотое сияние.

Постепенно расплывчатый черный силуэт, словно густой туман, рассеялся, явив лицо девушки лет двадцати. У нее была короткая стрижка до ушей, глаза ясные и светлые. Она изогнула уголки губ, улыбнувшись Юй Чэню, а затем открыла рот и что-то сказала.

Хотя звука не было, Юй Чэнь знал, что это было "спасибо".

Фигура девушки тоже медленно растворилась, словно рассеивающиеся светлячки, и постепенно исчезла.

В комнате воцарилась короткая тишина.

Чи Е пришел в себя. Он смотрел на место, где исчезла девушка, и пробормотал: — Оказывается, призраки не так уж и страшны, по крайней мере, не так страшны, как люди.

Услышав это, никто не ответил, но все прекрасно понимали.

Это была правда.

Юй Сыхань подошел к кровати. Он взглянул на лежащую без сознания старушку и сказал: — Даже если она очнется, ее психическое состояние вряд ли будет хорошим.

Когда тело захвачено человеческой душой, полной обиды, в одном теле два духа. Вероятность того, что она не сойдет с ума после пробуждения, слишком мала.

Люй Цземинь сидел на стуле у кровати. Он достал из кармана пачку сигарет, постучал по ней пальцами, вытащил одну, прикурил и глубоко затянулся: — Позже я свяжусь со старостой деревни, узнаю, где ее сын. Лучше всего отправить ее сначала в уездную больницу под наблюдение.

Юй Чэнь повернулся к Юй Сыханю и спросил: — В этом доме больше нет той ауры. Что дальше?

Юй Сыхань ответил, бросив в воздух отслеживающий талисман. Когда талисман сгорел, он криво усмехнулся: — Эта Ао Ло действительно проблемная. Опять затихла.

Пока вернемся в тот сельский гостевой дом.

Четверо встали и разделились.

Когда староста деревни получил известие, он связался с сыном старушки и попросил кого-то отвезти старушку в больницу.

Братья из семьи Юй тоже закончили уборку в усадьбе и установили формацию, чтобы злые духи больше не проникали внутрь. К этому времени небо уже стало цвета рыбьего брюха.

Когда несколько человек, уставшие, вернулись в сельский гостевой дом, хозяйка уже накрыла завтрак в холле на первом этаже.

Увидев, как четверо входят с улицы, она поприветствовала их: — Завтрак уже готов, ждали только вас, господа полицейские.

Слышала, вы вчера вечером здесь большое дело расследовали?

Сразу видно было, что у вас необычная аура, сразу понятно, что вы люди серьезные, не просто приехали в деревню развлекаться. Не ожидала, что вы народные полицейские.

Кстати, что случилось в доме вдовы Чжан на окраине деревни?

Сказав это, она естественно села на свободное место рядом с Люй Цземинем.

Люй Цземинь искоса взглянул на женщину средних лет, которая расспрашивала их, и усмехнулся: — Хозяйка, у вас и правда информация быстро распространяется. Мы только вернулись, а вы уже знаете, что вчера ночью что-то произошло.

Женщина встала, раздала четверым палочки для еды и сказала: — Ой, господин полицейский, что вы говорите. Деревня у нас такая маленькая, кто же не узнает, если что-то случится?

Я видела, как вы четверо ушли посреди ночи, а потом, еще до рассвета, старший сын старосты, Ли Дун, унес вдову Чжан и поспешно уехал на машине. Вот я и догадалась, что у нее дома наверняка опять что-то случилось.

Юй Сыхань зачерпнул ложкой белой каши, поднес ко рту и подул на нее: — Почему вы говорите "опять что-то случилось"?

Хозяйка знает что-то об этой семье?

Услышав это, женщина понизила голос, словно рассказывая за столом какой-то секрет, но о чужих делах она говорила без запинки: — У той старухи много лет назад муж погиб в шахте в результате несчастного случая. Она сама растила сына, и жили они очень бедно. Жители деревни им, матери и сыну, немало помогали.

Потом ее сын поступил в университет и привез девушку.

У той девушки не было родителей, и она дала денег старой вдове, чтобы та построила новый дом.

— С тех пор старая вдова стала смотреть на нас свысока, считала нас бедными. Но, возможно, из-за земли здесь, она не переехала. Говорила, что сын женится, и построила на окраине деревни дом в западном стиле.

Кто же знал, что вскоре та девушка умрет.

Женщина говорила, непрерывно качая головой. Она взяла горсть арахиса с тарелки, чистила его и продолжала: — Но эта вдова Чжан была слишком бессовестной. Только девушка умерла, как она тут же стала везде искать невесту для сына, каждые несколько дней ходила в соседнюю деревню сватать его.

— Эй?

Господин полицейский, с вдовой Чжан что-то случилось?

Люди, знаете ли, не должны быть такими бессовестными, иначе рано или поздно их настигнет возмездие.

Сказав это, женщина повернулась и выплюнула скорлупу арахиса в сторону.

Юй Сыхань не подхватил эту тему, а сменил ее, спросив: — Хозяйка, в этой деревне нет каких-нибудь дурных слухов?

Увидев, что красивый молодой человек с густыми бровями расспрашивает ее, женщина оживилась. Она встала, сменила место и села на свободное место рядом с Юй Сыханем: — Молодой господин полицейский, о каких слухах вы хотите спросить?

Юй Сыхань посмотрел на ярко-розовые ногти, которые почти касались его локтя. Он незаметно отодвинулся в противоположную сторону: — О любых.

— Ой, их так много, как мне рассказать?

— рассмеялась женщина.

Юй Чэнь посмотрел на происходящее напротив и подумал, что третий брат задал этот вопрос зря.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение