Глава 16

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хэ Линьфэн опешил, выражение его лица изменилось.

Тем временем лодочник очень весело орудовал веслами, деревянная лодка сильно раскачивалась, вода шумела.

— Дядя, гребите помедленнее, я не умею плавать, боюсь упасть в воду, — громко сказала я.

Лодочник засмеялся: — Девочка, просто сиди спокойно, я не дам тебе упасть.

Я с улыбкой кивнула. Вдруг Хэ Линьфэн подошел ко мне, и лодка резко накренилась. Я вскрикнула, откинулась назад и чуть не выпала за борт.

Хэ Линьфэн тоже потерял равновесие, поспешно схватил меня, а потом, не знаю, что произошло, мы оба упали на дно лодки. Лодка сильно раскачивалась, и мы катались по ней... катались...

В последний раз он оказался сверху, а я снизу. Его вес буквально расплющил мою грудь в блин.

Я дважды громко вскрикнула, весь воздух вышел из легких...

Черт возьми!

Могу поспорить, Хэ Линьфэн сделал это на сто процентов специально!

Лодочник вскрикнул и подбежал, чтобы помочь нам подняться: — Я же говорил вам не двигаться! Вы не ушиблись?

— Иди греби! — Хэ Линьфэн резко оттолкнул его, с видом... эм, неудовлетворенного желания?

Я подумала, что Хэ Линьфэн слишком невежлив, и поспешно извиняюще улыбнулась старику, поблагодарив его. Затем холодно посмотрела на Хэ Линьфэна: — Скажи, ты сейчас специально это сделал?

Он выглядел совершенно невозмутимым и искренним, равнодушно сказав: — Даже если бы это было намеренно, я бы взял на себя полную ответственность.

— Бесстыдник! — Я ударила кулаком по дну лодки.

Он хитро усмехнулся: — Я действительно возьму на себя ответственность, хотя это было не специально...

— Кто тебе поверит! Дядя сказал не двигаться, а ты специально пошевелился!

— Я хотел подойти и сказать тебе кое-что...

— Нельзя было сказать, сидя там? Зачем нужно было подходить?

Он взглянул на лодочника, гребущего веслами, и понизил голос: — Я сказал бы слишком громко, и он бы услышал. Это было бы нехорошо...

Я подняла бровь. Что он хотел сказать?

Он с серьезным видом сказал: — Я хотел сказать, Синь'эр, у тебя слишком маленькая грудь...

Я: — ...

Как только лодка причалила, я бросилась за Хэ Линьфэном, ругая его. У него были длинные ноги, он бежал быстро, нырнул в лес и в мгновение ока исчез.

Когда я очнулась, то уже не знала, где нахожусь. Огляделась по сторонам: повсюду заросли ежевики и павлонии, на земле толстый слой листьев и влажной земли, даже дороги не было, ни указателей. Прислушалась: кроме шороха листьев и пения птиц, никаких других звуков...

Разве не говорили, что здесь идет застройка?

Почему это похоже на глушь?

Я пошарила в кармане, телефон остался в машине. Пришлось идти вперед, уткнувшись взглядом в землю. Казалось, я все дальше и дальше ухожу. Впереди показалась бамбуковая роща. Подойдя ближе, я увидела, что на бамбуке вырезаны сплошные надписи: "Такой-то был здесь"; "Такой-то, я люблю тебя"; "Такой-то и такая-то навсегда"... Я заинтересовалась, стала рассматривать каждый стебель, думая, как было бы хорошо, если бы мы с Ли Сюанем тоже могли вырезать надписи на этих бамбуках...

— Синь'эр! — крикнул Хэ Линьфэн. Не успела я обернуться, как большая рука обхватила меня за талию и подняла...

Это...

— Куда ты убежала, я тебя везде ищу! — В его голосе звучала тревога, казалось, он очень волновался.

— Эй! — Я попыталась вырваться, но он обнял меня крепче: — Дай обниму немного, — нежно сказал он. Мятный запах его дыхания коснулся моего уха, щекоча его.

— Ты что, в дораме Цюн Яо снимаешься?! — Я сильно толкнула его локтем. Он застонал и отпустил меня.

Он прижал руку к груди, куда я его ударила, и тихо выругался: — Сумасшедшая девчонка!

— Ты тоже знаешь, что больно, да? Когда ты вел себя как извращенец, почему не подумал о последствиях? — Я не учла, что у него травма, и замахнулась кулаком, чтобы ударить его.

Он вскрикнул от боли, покрылся холодным потом, схватил меня за руку и прижал к дереву, в его глазах был гнев, словно он собирался меня съесть...

— Веду себя как извращенец? Я покажу тебе, что такое настоящее извращение! — Он холодно фыркнул, его брови изогнулись. Он внезапно схватил мои руки и наклонился...

Ах... Мое тело напряглось, я затаила дыхание... Что он собирается делать?!

Его горячее дыхание коснулось моего воротника. Что-то холодное коснулось моей шеи. Щелчок. Мне показалось, я услышала звук весеннего льда, ломающегося под дождем...

Его губы, просто легкое прикосновение, я чуть не потеряла сознание...

— Хэ, Линь, Линьфэн, ты, ты...

— Все еще будешь меня бить? — Его губы коснулись моего уха, слегка касаясь мочки. Я напряглась всем телом, горло пересохло: — Н-нет, не буду... Ты, ты отпусти меня... — Мой голос был хриплым, с мольбой.

Он немного ослабил хватку и отпустил меня: — Умница... — и снова поцеловал меня в щеку.

Мне стало совсем не по себе, лицо покраснело от смущения, я тяжело дышала, тело обмякло, я не могла стоять. Одной рукой я держалась за ствол дерева, другой прижимала к груди свое маленькое сердечко.

Подул прохладный ветерок, я немного пришла в себя и быстро сообразила. Широкими шагами пошла вперед...

— Стой! — тихо крикнул он.

Я не остановилась, побежала трусцой. Не пройдя и десяти метров, налетел сильный ветер, и я врезалась прямо в него...

Я подняла голову, глаза были немного влажными...

Хэ Линьфэн опешил: — Что случилось?

— Ты спрашиваешь, что случилось?! — Я разозлилась, обиделась. Как он мог так легкомысленно относиться ко мне!

Линьфэн ошеломленно смотрел на меня, спустя долгое время сказал: — Я просто шутил с тобой, раньше мы...

— Не говори про раньше! У меня с тобой нет никакого "раньше"! — Я сердито ругалась и, отвернувшись, ушла.

Он снова догнал меня: — Синь'эр, не сердись, я только что был неправ...

— Не говори со мной! Я очень зла! — Я оттолкнула его и продолжила идти.

Он обиженно сказал: — Сегодня мой день рождения, ты не можешь так со мной поступать!

Эй!

Он еще и притворяется несчастным! И что с того, что день рождения?

Разве в день рождения можно так легкомысленно относиться к людям?!

— Синь'эр, если ты пойдешь дальше, там обрыв! — крикнул он мне вслед. Я подняла голову и увидела, что, не заметив, наступила в яму, и в итоге...

Я не буду сопровождать

— Ааа! — Я упала в яму, вывихнула лодыжку, рука была поцарапана ежевикой, жгучая боль.

— Куда упала! — Хэ Линьфэн подбежал, выглядя взволнованным. Я раздраженно оттолкнула его, оставив на его одежде отпечатки пяти пальцев, покрытых грязью...

Он замер, тихо спросив: — Можешь идти?

Я не ответила, хромая, цепляясь за дерево, пошла обратно. Увидев, что вся в грязи, я совсем расстроилась!

Но не пройдя и нескольких шагов, я поскользнулась и чуть не упала снова...

Хэ Линьфэн вздохнул сзади, вдруг подбежал, подхватил меня горизонтально, и я оказалась у него на руках!

— Отпусти меня! — закричала я.

— Потом отпущу, потерпи немного, впереди еще долгий путь, — спокойно произнес он, без намека на шутку.

— Я, я не хочу, чтобы ты меня так нес!

— Как нести? У меня спина травмирована, не могу нести на спине, — его голос был низким, не допускающим возражений. Он быстро пошел вперед, неся меня.

Моя лодыжка сильно болела, царапины на руке намокли в грязи, боль была колющей, словно насекомые грызли кожу.

Я перестала сопротивляться, сосредоточившись на том, чтобы терпеть боль. Хэ Линьфэн тоже ничего не говорил, шел вперед с серьезным лицом.

Постепенно боль немного утихла. Я почувствовала учащенное сердцебиение Хэ Линьфэна, его грудь была теплой и крепкой, его дыхание касалось моего лица, горячее и обжигающее... Мое дыхание сбилось, сердце бешено колотилось...

Нет, нужно сохранять спокойствие, сохранять спокойствие, просто представь, что это твой двоюродный брат тебя несет...

Я притворилась спокойной и спросила: — У тебя серьезная травма спины? Можешь показать мне...

Он опешил, слегка улыбнулся: — Ты же не выходишь за меня замуж, зачем тебе смотреть просто так?

Я: — ...

Я проигнорировала его шутку и продолжила спрашивать: — Сколько человек тогда с тобой дрались?

— ...Всего несколько... — ответил он невнятно. Сколько я ни спрашивала, точного числа так и не узнала.

Наступила тишина. Он пошутил: — На самом деле, можно было и не драться...

— Тогда почему ты дрался?

— Но мне нужно было согласиться вступить в их маленькую команду с Цай Фаньянь, — он сделал паузу, злобно усмехнувшись: — Жаль, что сейчас я и мое сердце здесь, с Синь'эр, и у меня нет свободы, чтобы присоединиться к ним...

Я: — ...

Он изогнул губы в нежной улыбке, свет в его глазах был немного опьяняющим: — Синь'эр, смотри, я пошел на такую большую жертву. Как ты отплатишь за мое тело и сердце?

Я: — ...

— Вонючий извращенец! Отпусти меня! — закричала я!

Так, переругиваясь, мы шли минут десять, пока не добрались до вершины горы. Хэ Линьфэн положил меня на траву.

Я оглянулась. Лазурное небо было ясным и прозрачным, несколько белых облаков лениво плыли по воздуху.

Яркое солнце отражалось в озере, искрясь, словно бесчисленные звезды, рассыпанные по поверхности.

У подножия горы смутно виднелись павильоны и башни, золотистая черепица сверкала, как отполированный нефрит, необычайно ярко.

Этот пейзаж резко отличался от мрачного и влажного леса, где мы только что были. Внезапно стало тепло и спокойно.

— На теневой стороне этого острова почва рыхлая, не подходит для строительства. Развитие туристического проекта сосредоточено на солнечной стороне. Тот лес, где мы были, — это теневая сторона... — объяснил он мне. Увидев мою поцарапанную руку, он нахмурился: — Подожди здесь немного, я пойду за аптечкой.

Аптечка?

Я удивленно посмотрела на него. Он уже спускался с горы, его высокая и стройная фигура скрылась в лесу.

Вокруг мгновенно воцарилась тишина. Ветер тихо дул, ковыль колыхался на ветру, мягкий пух на кончиках травинок разлетался, словно семена одуванчика, легко паря в воздухе...

Вскоре Хэ Линьфэн действительно принес аптечку. В ней были все необходимые лекарства. Он достал спирт, чтобы промыть мою рану. Спирт жгучий, я невольно вскрикнула. Он остановился, затем подул, чтобы облегчить боль, потом нанес немного лекарства на рану, перевязал ее бинтом. Все движения были умелыми и аккуратными. Я подумала, наверное, он часто дрался и получал травмы,

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение