Четвертое письмо

Четвертое письмо

【Гу Вэй регулярно посещал психолога с тех пор, как открылся этот центр.

Психологов такое явление не удивляло, другими словами, бóльшую часть их клиентов составляли молодые представители второго поколения богатых семей.

Главной темой их проблем, несмотря на внешнее благополучие, была «бессмысленность».

Молодой, здоровый, привлекательный и богатый Гу Вэй страдал от вопроса «существования».

Гу Вэю потребовалось много времени, чтобы принять свое имя. На ранних этапах терапии он постоянно называл себя «Бао На».

Даже когда его состояние стабилизировалось, иногда глубокой ночью его неудержимо затягивало в эмоциональную черную дыру.

Психолог китайского происхождения, специализирующаяся на кризисном управлении, говорила: «Глубокий вдох, глубокий вдох, Гу Вэй.

Побег твоей сестры — это ее желание попасть в более свободное место. Люди, которых она встречает, будут рады называть ее Бао На.

Это имя ей очень подходит, не так ли?

Ты ее единственный младший брат, ты должен сначала называть ее — сестра Бао На».

Гу Вэй родился в богатой, но консервативной и старомодной семье. Имя его старшей сестры полностью отражало ожидание его пола.

Трудно представить, что в наше время кто-то может дать собственной дочери такое откровенно эгоистичное имя. К счастью или к несчастью, шесть лет спустя желание родителей исполнилось.

Раньше Гу Вэй помнил лишь сложный, полный обиды взгляд редко появлявшейся сестры. Научившись читать, он понял смысл ее имени и с тех пор испытывал страх и чувство вины.

Оба страдали.

Так продолжалось до выпускного сезона. После церемонии старшая сестра ушла первой и с тех пор пропала без вести. Единственное, что она оставила, — записку в своей комнате: 【Документы для выезда за границу оформлены. Не нужно тратить ваши деньги. Прежние долги буду регулярно возвращать. Не беспокойтесь.

Бао На.

Имя «Бао На» родители произносили с насмешкой и презрением, словно отравленные серебряные иглы вонзались в уши маленького мальчика, учившегося в школе.

За плотно закрытой дверью комнаты он иногда слышал разговоры родителей:

— Еще раз скажи ей, чтобы не смела менять имя! А если это повлияет на будущее Гу Вэя?

— В этом месяце денег прислала больше, чем раньше. У иностранцев легко деньги зарабатывать.

— Хмф, Бао На. Что за имя.

Резкий смех и имя «Бао На» вместе проникали в его неокрепшие сны.

Но фортуна переменчива, и дела семьи Гу постепенно пошли на спад.

Родителям пришлось признать, что их драгоценный сын совершенно не разбирается в точных науках и не имеет никакого таланта к управлению бизнесом.

Его картины покупали за большие деньги коллекционеры, но семье Гу не хватало не денег, а источника для развития.

Международная школа, где училась сестра, стоила дорого. Она регулярно присылала деньги на протяжении многих лет.

Образ сестры в памяти Гу Вэя становился все более расплывчатым, зато образ Бао На становился все ярче благодаря табелям успеваемости и наградам с бизнес-конкурсов, которые приходили по почте после расследований.

К насмешкам постепенно примешивались запоздалые похвалы и восхищение, а также попытки узнать ее мнение по важным решениям.

Повзрослев, Гу Вэй стал острее чувствовать эмоции, скрытые за словами, и его тошнило от этих холодных, корыстных расчетов.

Словно инстинктивно спасая себя, Гу Вэй без чьей-либо помощи купил билет на самолет в чужую страну.

Благодаря адресу из расследования, который он подсмотрел и так и не забыл, он приземлился в стране, где, скорее всего, все еще находилась его сестра. Он жил, используя навыки, приобретенные благодаря деньгам.

Он извинялся за половину вероятности, за пол, который не выбирал, но никогда активно не искал причину своего приезда сюда.

Его работы были известны во всем мире, но сам он оставался загадочной и скромной личностью, почти никогда не покидая своего района.

Отравленное проклятие, казалось, одновременно было и усыпляющим зельем. В неуклюжем подражании иностранцев он слышал разноголосые «Бао На».

«Бао-на», — с интересом повторяли клиенты с разным цветом глаз, услышав, как Гу Вэй представляется. В эти моменты имя 【Бао На】 связывалось с любопытством, интересом и добродушной игривостью, постепенно смывая из памяти неотвязный презрительный и насмешливый тон.

— Произношение очень близкое, — с легкой улыбкой говорил Гу Вэй дружелюбным незнакомцам. — Но лучше зовите меня Уилл, так удобнее.

— Окей, Уилл, — отвечали они.

Гу Вэй был в ясном сознании, но чувствовал хаос в голове, словно тонул в повседневной жизни.

Он одновременно ограничивал себя и искал спасения в искусстве и терапии, но последняя не была силой, способной вытащить его наверх, в лучшем случае — веревкой, за которую можно было ухватиться.

Он считал себя сложным и одиноким человеком. Год за годом.

В один из похожих дней, перед сеансом, психолог, немолодая женщина с черными волосами, мягко протянула письмо Гу Вэю, который пришел на очередную беседу.

Он непонимающе взял его и вопросительно поднял бровь, прежде чем распечатать.

— Поздравляю, — сказала старая знакомая, не раз помогавшая ему в кризисных ситуациях. — Теперь мы можем перейти к следующему этапу терапии.

На дорогом конверте изящным, но строгим почерком на китайском были написаны три иероглифа: «Сяо Вэю».

В правом нижнем углу стояла подпись, отличающаяся от общепринятой: «Гу Бао На».

У молодого человека с темными волосами дернулся кадык. Опершись одной рукой о холодную стеклянную столешницу, он медленно сел, а затем вскрыл письмо.

Застывшие часы времени медленно тронулись, слой за слоем смахивая накопившуюся пыль истории.

Сдавленный, глухой плач взрослого человека, раздавшийся из дорогого кабинета в конце коридора, был безмолвно поглощен стенами с отличной звукоизоляцией.

Дверь кабинета закрылась и снова открылась. Загорелась лампочка, сигнализирующая о продлении сеанса. Вышедший человек изменился на глазах.

Гу Вэй привел чувства в порядок и вышел. На этот раз, в отличие от обычного, приемная не была пуста. Задержавшись, он увидел иную картину.

Короткостриженая стажерка, которая обычно сидела в приемной и вводила данные, теперь стояла у указателя и говорила девушке с синими волосами и черными глазами китайской внешности, сидевшей на диване: «Санни, теперь можешь входить».

Девушка встала, вежливо поблагодарила и пошла в его сторону.

Гу Вэй быстро отвел взгляд после короткой встречи глазами. Девушка с синими волосами, словно заметив несколько растерянное состояние парня перед ней, проходя мимо, тихо сказала: «Have a nice day».

Ее сеанс был следующим после его. Она вошла в предпоследний кабинет.

Сегодня Гу Вэй задержался на десять минут, поэтому они встретились.

— …Что касается момента, он сказал, что слышал, будто у Молли есть привычка дарить красную резинку для волос длинноволосым мадам, заканчивающим терапию, потому что она верит, что это приносит девушкам удачу и хорошее настроение.

Сяо Фу снова открыла фотоальбом. Я увидела ту самую яркую резинку, аккуратно намотанную на правую лапку плюшевого мишки.

Сказав так много на одном дыхании, Сяо Фу выглядела немного уставшей, но расслабление и удовлетворение в ее глазах были очевидны.

Я не удержалась, встала и протиснулась к ней на маленький диванчик. Обняла эту счастливую девочку и погладила ее по голове: «Сяо Фу, Сяо Фу, я так рада видеть тебя такой счастливой».

Сяо Фу ничуть не возражала, что я испортила ей прическу, и потерлась об меня, как зверек: «Ян, однажды ты пожелала мне на Новый год, чтобы, идя вперед, я встречала только хорошее. Теперь я пришла исполнить это пожелание. Ты тоже однажды будешь еще счастливее, чем я сейчас».

— Спасибо, дорогая, — сказала я с улыбкой и спросила: — В какой день свадьба?

— В тот день, когда ты будешь свободна, — серьезно ответила Сяо Фу. — Мы с Гу Вэем договорились. Ты очень важный человек в моей жизни. Если ты не приедешь, я не буду ее проводить.

Услышав это, я чуть не расплакалась. «Хорошо, что я фрилансер, иначе тебе пришлось бы долго ждать свою свадьбу».

«Ди-да» — раздался особый сигнал уведомления. Экран телефона Сяо Фу загорелся, показывая сообщение от Гу Вэя.

Я тоже заметила это и кивнула ей, чтобы она посмотрела.

Сяо Фу разблокировала экран и показала мне. Последнее сообщение гласило: «Подними голову».

Я усмехнулась: «Вы и правда созданы друг для друга».

Подняв голову, я увидела за стеклянным окном мужчину и женщину с красивыми чертами лица, стоявших плечом к плечу. Женщина была в строгом костюме, выглядела взрослой и элегантной. Мужчина казался моложе, был одет в повседневную одежду из мягкой ткани. В их чертах было некоторое сходство.

Мужчина шагнул вперед и помахал Сяо Фу.

Он слегка наклонился, выдохнул на стекло и быстро нарисовал маленькое сердечко.

Женщина-президент с утонченными манерами похлопала младшего брата по плечу, ее губы шевельнулись, она быстро что-то сказала.

Парень смущенно улыбнулся.

Сяо Фу с легкой усмешкой сказала: «Хорошо, что это его кафе». Затем она потянула меня к выходу и весело крикнула: «Сестра Бао На! Цзян Вэй!»

Цзян Вэй шагнул вперед, обнял Сяо Фу и, наклонившись, что-то прошептал ей на ухо. По губам можно было прочитать: «…скучал по тебе».

— Повзрослей, — равнодушно оценила сексуальная женщина с мелодичным, но сильным голосом, а затем добавила с притворным недовольством: — Чего стоять в дверях?

Сяо Фу снова назвала ее сестрой, легонько отстранила руки Цзян Вэя, обнимавшие ее, отступила на шаг и втянула парня внутрь.

Гу Вэй посмотрел на меня и сказал со знакомыми нотками в голосе: «Привет. Наконец-то мы встретились, Чэн Ян».

Увидев его вживую, я окончательно успокоилась. Мужчина передо мной обладал мягким характером, его улыбка располагала к себе. Я поверила, что он будет хорошо относиться к Сяо Фу.

Я протянула ему руку: «Здравствуйте, Гу Вэй».

Сестра, одетая как элита, с полным макияжем, тоже вошла в кафе. В ее взгляде, лишенном агрессии, читалось спокойствие. Она свободно встретилась со мной глазами.

Какая крутая и обаятельная сестра!

Я мысленно взвизгнула от восторга, а потом, подражая Сяо Фу, послушно позвала ее: «Сестра Бао На».

— Мгм, — Гу Бао На кивнула, и в ее глазах появилась легкая улыбка. — Здравствуй, Чэн Ян.

Страна Y находится в более высоких широтах, небо здесь чище, и, подняв голову, можно увидеть сияющие созвездия.

В эту ясную ночь, под луной и звездами, постепенно зарождался план свадьбы.

Я верю, что эта пара, пережившая темную ночь, будет становиться все счастливее до конца своих дней.

— Конец

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Четвертое письмо

Настройки


Сообщение