Дополнительные материалы (2) (Часть 1)

шею.

Ван Цян издал вопль ужаса. Изо рта его вырвалось такое зловоние, что Лю Вэньжоу едва не стошнило.

Лю Вэньжоу поклялся, что за всю жизнь не чувствовал такого отвратительного запаха. Дело было не в психологической устойчивости — это был чисто физиологический рефлекс.

— Какой бесполезный.

В звонком, детском голосе звучало неприкрытое презрение.

Лю Вэньжоу только собрался возразить, как почувствовал, что ловкая ручка выхватила у него пожарный топор. Топор со свистом рассёк воздух — голова слетела с плеч одним ударом!

Тук… тук…

Два глухих звука падения вернули Лю Вэньжоу к реальности.

Эх, маленькая девочка им пренебрегла!

Лю Вэньжоу немного расстроился.

Но он быстро оправился от уныния. В конце концов, презирала его не обычная девочка, а Бай Су — лоли с чудовищной силой.

Но почему только что было два звука падения?

А-а-а…

Немного подумав, Лю Вэньжоу понял.

Первый звук — это приземлилась Бай Су. Она была невысокой, и чтобы отрубить голову Ван Цяну, ей пришлось подпрыгнуть.

Что до второго звука, то это, естественно, упала голова Ван Цяна.

Но почему от вида того, как кто-то подпрыгивает, чтобы зарубить другого, возникает такое странное чувство несоответствия?

Подумал Лю Вэньжоу.

— Кажется, ты думаешь о чём-то невежливом.

В детском голосе Бай Су послышались нотки раздражения.

— А… нет, абсолютно нет!

Лю Вэньжоу увидел, что свирепая лоли с чудовищной силой, держа в одной руке пожарный топор, недобро смотрит на него. Он признался себе, что в этот момент его сердечко испуганно заколотилось.

— О.

Бай Су небрежно бросила топор на пол. Дерево, конечно, было не таким прочным, как сплав.

Лю Вэньжоу поднял топор с земли, и его рот невольно открылся в форме буквы «О»…

На деревянной рукояти топора он отчётливо увидел ряд тонких отпечатков пальцев!

…Ты победила, лоли с чудовищной силой.

Однако вскоре ему стало не до размышлений о том, сколько килограммов составляет сила хвата Бай Су, потому что с только что обезглавленным Ван Цяном происходили невероятно странные изменения.

Его туловище и голова на глазах рассыпались в прах, оставив после себя лишь две небольшие кучки пепла. В большей кучке пепла осталась пилюля, источавшая насыщенный аромат.

Киноварно-красная пилюля, идеально круглая, испускала слабое сияние. Сильный аромат пробуждал аппетит, вызывая желание немедленно её проглотить.

Бай Су присела, подняла киноварную пилюлю и спросила:

— Что это?

— Не знаю.

Лю Вэньжоу покачал головой. Он был честен.

— О.

Сказала Бай Су и тут же сунула киноварную пилюлю себе в рот.

— Эй! Жить надоело? Кто знает, ядовитая она или нет? Неужели мама не учила тебя не подбирать и не есть всякую гадость с земли?!

Лю Вэньжоу выхватил киноварную пилюлю из рук Бай Су с гневным выражением лица.

Эта девчонка его просто доводила! Совершенно безрассудная! Даже ребёнок знает, что нельзя есть то, что упало на пол!

— О, я не буду есть, ты ешь!

Услышав упоминание «мамы», в обычно спокойных глазах Бай Су промелькнула тень эмоций. Её белая ручка схватила Лю Вэньжоу за воротник и резко дёрнула его вниз, заставив согнуться.

Другая её ручка очень, очень «нежно» схватила руку Лю Вэньжоу, державшую киноварную пилюлю, так что он не мог пошевелиться.

На глазах у испуганного Лю Вэньжоу Бай Су засунула эту киноварную пилюлю ему в рот.

Глоть…

Киноварная пилюля мгновенно растаяла во рту. Насыщенный аромат взорвался во рту. Лю Вэньжоу поклялся, что никогда в жизни не пробовал ничего вкуснее.

Гораздо вкуснее икры, фуа-гра или трюфелей.

Но сразу после этого резкая боль пронзила низ живота.

Плохо дело, неужели отравился?

Ах… вот так и умру. Не от рук зомби, а от яда, которым накормила маленькая девочка. А причина смерти — потому что отчитал её за безрассудство…

Какая бессмысленная смерть.

Пока такие мысли проносились в голове, Лю Вэньжоу молча ждал смерти.

— Эй, если будешь терпеть, обделаешься в штаны.

Бай Су схватила Лю Вэньжоу за шиворот и потащила его в туалет.

Она грубо вышвырнула из туалета одного, второго, третьего зомби, которые обратились во время справления нужды, закрыла дверь и бросила Лю Вэньжоу на унитаз.

А сама с любопытством принялась разглядывать обстановку мужского туалета.

Кстати, она никогда раньше не была в мужском туалете.

Ощущения… такие обычные…

Кроме нескольких стоячих писсуаров, ничего особенного!

Хм, может, попробовать пописать стоя?

Бай Су склонила голову набок и начала стаскивать штаны…

— Ты… ты… если хочешь в туалет, иди в кабинку!

Лю Вэньжоу, почувствовав облегчение во всём теле, схватил Бай Су за шиворот, словно котёнка, и забросил её в чистую кабинку.

— Фух… Чувствую, так дальше пойдёт, меня не зомби съедят, а эта девчонка доведёт до смерти!

Вытерев несуществующий пот со лба, Лю Вэньжоу горько усмехнулся.

— Хм, эта девчонка Бай Су такая лёгкая.

Вспомнив ощущение почти невесомости, пробормотал Лю Вэньжоу.

— А? Не то! Девчонка, какой бы лёгкой ни была, весит килограммов тридцать пять-сорок, верно? Я обычно и двадцати пяти поднять не могу! Неужели…

Единственным объяснением была съеденная киноварная пилюля.

Он вспомнил, как от скуки читал несколько романов о постапокалипсисе. В большинстве из них зомби были похожи на боссов в онлайн-играх: их можно было убивать для прокачки, с большинства падали кристальные ядра, а с некоторых — даже снаряжение.

Он слегка присел, подпрыгнул и легко коснулся потолка.

Легко взмахнул кулаком — резкий порыв ветра. Ему даже показалось, что он может одним ударом убить быка.

То есть…

Не было бы счастья, да несчастье помогло?

Он был умным человеком и примерно догадывался, что за хаос творится снаружи. Хотя он не знал, смогут ли государственные силы справиться с нашествием зомби, но для того, чтобы выбраться из психбольницы, сильное тело означало повышенные шансы на выживание.

— Хех, похоже, теперь я в большом долгу перед этой девчонкой.

Пробормотал Лю Вэньжоу себе под нос.

— Я хочу есть.

Нежный голос Бай Су внезапно раздался рядом с Лю Вэньжоу, погружённым в свои мысли, заставив его вздрогнуть.

Девчонка, ты как призрак появляешься!

Хочешь до смерти напугать?

Однако, наученный горьким опытом, он решил промолчать.

— Что есть?

Спросил Лю Вэньжоу.

— Ту киноварную пилюлю, как только что. Когда ты её ел, у тебя было такое довольное и отвратительное выражение лица.

Сказала Бай Су.

Довольное? Отвратительное!

Лю Вэньжоу почувствовал, что его снова глубоко ранили.

Он хотел отказаться — в конце концов, охота на зомби опасна. Но, зная Бай Су, эта своенравная девчонка, если он не согласится, точно пойдёт сама.

Хотя она была невероятно сильна, с её безрассудством она могла в любой момент подобрать с земли что-нибудь странное, съесть и отравиться.

Выхода не было, оставалось лишь пытаться найти в этом хоть что-то хорошее:

— Хорошо, я пойду с тобой в пати убивать мобов…

5 Штурм Мясной Горы

Лю Вэньжоу вынужден был признать, что охотиться на монстров вместе с Бай Су — это всё равно что в онлайн-игре примкнуть к мастеру.

Металлическая ножка от кровати в руках Бай Су двигалась легко и непринуждённо. Зомби, получившие удар, взлетали в воздух, как воздушные змеи, а затем падали на землю со сломанными костями и порванными сухожилиями, извиваясь и рыча.

Его же работа заключалась в том, чтобы с помощью пожарного топора избавить этих несчастных зомби от мучений.

Я рублю… я рублю… я рублю-рублю-рублю…

Поначалу неуклюже, но затем всё легче и легче отрубая головы зомби, Лю Вэньжоу постепенно обрёл непринуждённость и изящество в движениях.

Бай Су подумала, что Лю Вэньжоу — очень странный человек.

Неужели он тоже психически больной?

Когда они с мамой смотрели «Обитель зла», мама говорила, что кричащие, растерянные, слабые — вот так ведут себя нормальные люди.

Но он был почти полной противоположностью.

Он мог спокойно, хладнокровно и точно отрубать головы зомби, не обращая внимания на брызги крови.

Ах… было бы хорошо, если бы он был психом.

Мама говорила, что людям одного типа легче общаться.

Подумала Бай Су.

Спускаясь по лестнице, Бай Су и Лю Вэньжоу встретили в общей сложности двенадцать зомби. К сожалению, ни один из них не оставил после себя киноварной пилюли.

Бай Су немного расстроилась. Она не была особенно одержима едой, но её любопытство было велико. Ей всегда хотелось попробовать то, чего она раньше не ела. Это было похоже на то, как ей нравились стаканы Pasabahce, но и фарфор Noritake она тоже ценила — примерно такое же чувство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Дополнительные материалы (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение