Глава 3. Я согласна

Тут Цинь Цинъяо вспомнила о нелегкой жизни Дугу Юя. В детстве его отец измучил до смерти мать, а в юности он сам расправился с отцом.

Но едва отец умер, как Дугу Юй, благодаря своему острому уму и необыкновенным способностям, попал к учителю, который оказался еще более эксцентричным, чем автор книги.

Хотя обучение было хуже горькой полыни, учитель Дугу Юя был непревзойденным мастером. Он был силен в боевых искусствах, стратегии, науках, медицине и ядах — настоящий кладезь знаний!

Он взял Дугу Юя под свое крыло и вложил в него все свои знания не из любви или симпатии, а чтобы создать себе достойного противника!

После десяти лет мучений Дугу Юй, наконец, убил своего безумного учителя, когда тот решил испытать его мастерство в смертельной схватке.

Умирая, старик все еще восторженно и безумно смеялся: — Хорошо, хорошо! Вот он, настоящий ученик Святого Демона! Ученик превзошел учителя! Хорошо!

Как можно не восхищаться и не сочувствовать Дугу Юю, который, пережив такое детство и юность, не сошел с ума, а всего лишь стал немного замкнутым?

Все вокруг говорили, что он безжалостный убийца, грешник, отмеченный печатью зла, и приближаться к нему — себе дороже.

Судьбы его родителей и учителя служили тому подтверждением.

Одно упоминание имени Улинского князя могло успокоить плачущего ребенка! Люди разбегались в страхе, едва заслышав о его приближении, не то что выходить за него замуж!

В оригинальном романе третья госпожа Цинь, хоть и чувствовала себя немного униженной таким браком, все же восхищалась способностями Дугу Юя. К тому же, какой престиж — стать женой князя! Поэтому она и согласилась.

Но едва утром в дом Цинь доставили свадебные дары, как днем явилась Линь Сяфэн, чтобы «сделать доброе дело» и рассказать третьей госпоже Цинь о ее будущем муже.

Вся ее речь сводилась к следующему: «Улинский князь — мой лучший друг, а теперь ты выходишь за него замуж. Пожалуйста, позаботься о нем. Я тебе скажу, что Улинский князь любит… не любит…»

Это была не помощь, а демонстрация силы! У них явно был роман!

Какие, к черту, «лучшие друзья»? Поверить в это — все равно что вколотить себе гвоздь в голову!

Если Улинский князь любил первую красавицу Линь Сяфэн, зачем он сватался к ней? Какое унижение!

Нетрудно представить, как взбесилась третья госпожа Цинь.

Но дары были приняты, свадьбу нельзя было отменить, поэтому она решилась на побег с двоюродным братом.

Цинь Цинъяо не была прежней третьей госпожой. Она действительно любила Дугу Юя, полюбила еще в школе, когда читала роман.

Поэтому она не допустит повторения трагедии. Она не опозорит Дугу Юя, не позволит ему погибнуть от тысяч стрел, а его тело — быть растоптанным армией Лин Цзинсюаня. Ни за что!

— Мама, я хочу сказать тебе серьезно: я давно восхищаюсь Улинским князем. Я не верю искаженным слухам. Для меня он великий герой, совершивший выдающиеся подвиги. Поэтому я согласна на этот брак!

Госпожа Цинь, видя искреннюю радость дочери, вздохнула с облегчением. В конце концов, кроме дурной славы, у Улинского князя не было недостатков.

Иметь такого зятя — большая честь для любой матери!

— Хорошо. Твой отец и братья скоро вернутся с заседания суда. Я им все расскажу. А ты пока отдохни.

Госпожа Цинь ушла, две из трех наложниц последовали за ней. Третья, наложница Пан, задержалась и вернулась к кровати Цинь Цинъяо. — Яо’эр, ты сказала, что хочешь выйти замуж за Улинского князя…

— Да, наложница Пан, вы не ослышались.

— Но ты же говорила про своего двоюродного брата…

Цинь Цинъяо посмотрела на наложницу Пан с загадочной улыбкой, и та не осмелилась продолжить.

Третья госпожа Цинь была всеобщей любимицей в семье. Ее двоюродный брат, Лю Шиюань, на самом деле был племянником наложницы Пан.

Обладая деловой хваткой, он работал в доме Цинь, управляя несколькими процветающими лавками в Городе Яшмового Единорога.

Это была очень выгодная должность, и он получил ее только благодаря Цинь Цинъяо.

Прежняя, глупенькая третья госпожа, по просьбе наложницы Пан и Лю Шиюаня, выпросила у отца эту должность для своего «двоюродного брата».

Лю Шиюань был посредственным торговцем, но мастерски умел очаровывать девушек.

— Что вы хотели сказать, наложница Пан? Неужели вы думали, что я выйду замуж за Лю Шиюаня?

Наложница Пан побледнела, поняв, что ее мысли раскрыты, и резко покачала головой.

Она, конечно, знала, что Лю Шиюань и мизинца Цинь Цинъяо не стоит. Но если бы девушка захотела, она бы уговорила хозяина и госпожу дать согласие на брак и щедрое приданое.

Тогда ее родная сестра стала бы свекровью Цинь Цинъяо, и можно было бы вертеть ею, как угодно.

Но почему эта девчонка, ударившись головой, вдруг так переменилась?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Я согласна

Настройки


Сообщение