Глава 1 (Часть 2)

Словно прочитав мысли каждого, Цюань Тяньци неторопливо добавил: — Если у коллег всё ещё есть сомнения, у меня есть предложение.

— Слушаем, — все тут же посерьёзнели.

— Я как раз знаком с одним независимым часовщиком. Имя у него не очень известное, но работы весьма примечательные. И функциональность, и внешний вид очень прогрессивны. Если в апреле следующего года мы сможем представить его работы на выставке часов и ювелирных изделий в Базеле, это непременно произведёт фурор.

Фурор?

Глядя на уверенную улыбку Цюань Тяньци, все присутствующие оживились.

О, им очень понравилось слово «фурор», но ещё больше им нравилась уверенная улыбка господина президента.

Они вспомнили, как в первый день вступления в должность этот президент с такой же улыбкой объявил, что ежегодный доход компании вырастет на двадцать процентов. Как оказалось, их господин президент тогда немного поскромничал, потому что за последние три года годовой рост доходов компании составил не двадцать, а целых тридцать процентов!

Он занял пост президента азиатского отделения Jué dài guójì zhūbǎo всего в двадцать шесть лет. Они испытывали безмерную гордость и уважение к этому обаятельному и элегантному дьяволу — нет, к этому гению коммерции, который рождается раз в сто лет.

— Господин президент, не подскажете, как связаться с этим мастером часовых дел? — Менеджер по исследованиям, разработкам и производству с улыбкой начал выуживать информацию. — Сразу после совещания я отправлю людей связаться с мастером.

Даже если этот мастер жил на Аляске и был труднодоступным чудаком, он был готов немедленно снарядить полярную экспедицию, посадить кого-нибудь в самолёт и добиваться его согласия хоть тремя визитами в соломенную хижину!

— Не нужно так усложнять, — ответил Цюань Тяньци, не отрываясь от просмотра документов. — Он здесь, на Тайване.

Тем лучше, даже на билетах сэкономят!

— Тогда я немедленно позвоню, попрошу секретаря назначить мастеру встречу, — менеджер по исследованиям, разработкам и производству действовал сверхэффективно.

— Не торопитесь, можно встретиться и после совещания, — Цюань Тяньци ловко подписал документ внизу страницы. — Он сейчас осматривает отдел разработок. После совещания придумайте способ уговорить его на сотрудничество.

Ого, оказывается, президент действовал ещё быстрее их, уже заманив гостя в ловушку!

Все переглянулись, и их почтение к собственному президенту поднялось на новый уровень.

— Да, я обязательно найду способ убедить мастера, — твёрдо сказал менеджер по исследованиям, разработкам и производству.

— Я тоже пойду, — присоединился менеджер по маркетингу.

Полагаясь на своё красноречие, он был уверен, что сможет «обманом заманить» мастера.

Если этот мастер сможет создать часы, которые поразят воображение, прославят бренд Jué dài и создадут шумиху, то задача по восстановлению репутации часов будет наполовину выполнена.

Выставка в Базеле — этот мастер должен там быть во что бы то ни стало!

Закрыв папку с документами, Цюань Тяньци загадочно улыбнулся.

— Отлично, тогда поручаю это дело вам.

☆☆☆ Эксклюзивное производство любовных романов ☆☆☆☆☆☆

— Грабят! Помогите!

Цюань Тяньци с бумажным пакетом в руке только вышел из дверей компании, как услышал пронзительный крик женщины с противоположной стороны улицы.

Он посмотрел туда и мгновенно заметил мужчину в чёрной одежде и кепке, который пробирался сквозь толпу, пытаясь скрыться в суматохе.

Судя по скорости беглеца, Цюань Тяньци понял, что ему не дотянуться, и лишь мысленно зафиксировал приметы грабителя, собираясь позже поручить ассистенту позвонить в полицию и помочь следствию.

Но как только он собрался отвести взгляд и направиться к машине, в поле его зрения неожиданно ворвалась стройная фигура в фиолетовом.

Сегодня ударил холодный фронт, и прохожие на улице были закутаны с ног до головы. Однако эта девушка была одета лишь в длинную рубашку в фиолетово-красно-белую клетку. Словно газель, она прыгала и петляла в толпе, стремительно преследуя грабителя.

— Эй, ты, впереди! Рост сто семьдесят, кепка, чёрная шерстяная куртка, волосы вьющиеся от природы! Быстро стой!

Улица была шумной, но её голос перекрыл городской гвалт, громко разнёсшись по округе. Многие прохожие остановились и обернулись.

— Беги! Ну, беги дальше, всё равно меня не обгонишь!

Уверенно кричала она, мгновенно преодолев семь-восемь метров.

Грабитель в панике оглянулся, побледнел и бросился бежать ещё быстрее. К несчастью для него, прохожие, услышав о грабеже, расступались, освобождая дорогу. Меньше чем за десять секунд девушка почти настигла его. Загнанный в угол, грабитель пошёл на крайние меры: оставил прежний маршрут, свернул и выбежал через обочину на проезжую часть.

— Эй! Подожди, это же большая дорога!..

Чёрт!

Под крики прохожих грабитель безрассудно выскочил на дорогу. В тот же миг раздался визг тормозов и пронзительные гудки клаксонов, на дороге воцарился хаос. Несколько машин резко затормозили, чтобы не сбить внезапно появившегося на проезжей части грабителя, три или четыре из них чуть не столкнулись.

Боже, дело уже не в грабеже, а в человеческих жизнях! Чтобы спастись, этот ублюдок пренебрёг безопасностью движения и чуть не спровоцировал аварию?

Сжав кулаки, Ай Ни больше не беспокоилась о том, что может задеть прохожих. Мгновенно мобилизовав все свои физические возможности, она тоже свернула к обочине, но не собиралась пугать водителей. Разбежавшись, она оттолкнулась ногой от ствола придорожного дерева и в следующее мгновение прыгнула на капот чёрного седана.

Её фигура была стройной и лёгкой, движения — отточенными и быстрыми. Она приземлилась на капот, словно пёрышко, не вызвав ни малейшего колебания.

Плотно сжав розовые губы, она сделала шаг и быстро перепрыгнула на крышу красной машины, затем на жёлтую, серебристую, белую…

Она выбирала неподвижные машины, используя их как ступеньки: спрыгивала на капот, запрыгивала на крышу, исчезая прежде, чем водители успевали её заметить.

Зимний день был пасмурным, но её сияющая кожа медового оттенка сверкала ярче летнего солнца. У неё были утончённые черты лица, прекрасные, но с оттенком суровой решимости. Короткие блестящие волосы развевались на ветру при каждом прыжке.

Она была похожа на парящего в ущелье орла — её героический и бравый вид приковывал взгляды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение