Связанные работы (2) (Часть 4)

Аньлин Сюаньцзинь нахмурился и холодно спросил: — Что ты здесь делаешь?..

Его ледяной тон пугал.

Фэн Чжиси, хлопая глазами, с обиженным видом посмотрела на Бэйгун Муцина. Она знала, что он не оставит ее в беде.

Бэйгун Муцин не собирался отпускать Фэн Чжиси. Она знала его секрет, и он не мог рисковать. Если она расскажет кому-нибудь…

— Ваше Высочество, мне нравится эта девушка. Мы как раз мило беседовали, и я не ожидал, что вы так скоро вернетесь.

Аньлин Сюаньло с удивлением посмотрел на Фэн Чжиси. Новая княгиня только что приехала, и уже с ней в сговоре?

Он знал, что Сяосань влюблена в Аньлин Сюаньцзиня, и ему показалось странным, что она так быстро нашла общий язык с княгиней. Уж не задумала ли она что-то недоброе?

— Княгиня, вы только приехали, а уже так близко сошлись со служанкой?

Бэйгун Муцин, услышав язвительный тон Аньлин Сюаньло, не обратил на него внимания.

— Ваше Высочество, мне сразу понравился голос этой девушки. А теперь, когда я вижу, какая она милая и приветливая, я прошу вас отдать ее мне…

Взгляд Аньлин Сюаньцзиня потемнел.

Он и сам только сегодня заметил, как хороша собой эта девушка. Он чувствовал себя обманутым.

Хотя Сяосань и считалась его личной служанкой, он никогда не думал, что она будет выполнять обязанности служанки.

Теперь же новая княгиня хотела забрать ее себе, и Аньлин Сюаньцзинь был против.

— Сяосань дорога моей матери, как родная дочь. Я не могу решать ее судьбу, — холодно ответил он.

Возможно, он добавил следующие слова, потому что не хотел отказывать новой жене в ее первой просьбе.

— Сяосань всегда была избалованной и не привыкла к тяжелой работе. Если вам нужна служанка, я найду другую.

Услышав эти слова, Фэн Чжиси вздохнула с облегчением.

Она боялась, что Аньлин Сюаньцзинь, ослепленный красотой новой жены, отдаст ее Бэйгун Муцину.

Но ее опасения оказались напрасными.

Она знала, как благородная супруга Шу любит Сяосань, и это придавало ей уверенности. С такой покровительницей ей нечего было бояться.

Выбираясь из-под одеяла, Фэн Чжиси не удержала в руках драгоценности, и несколько из них упали на покрывало. На нее смотрели несколько пар глаз.

Фэн Чжиси попыталась прикрыть драгоценности рукой, но Аньлин Сюаньло с усмешкой сказал: — Что ты прячешь? Я все видел.

Фэн Чжиси надула губы и неохотно убрала руку.

Бэйгун Муцин хотел расположить к себе Фэн Чжиси и решил сгладить неловкость.

— Это я подарил ей эти украшения. Эта девушка мне очень нравится, но у меня, кроме этих безделушек, ничего нет.

Улыбка Аньлин Сюаньло стала еще шире. Похоже, отношения этих двоих стоило изучить поподробнее.

Фэн Чжиси собрала драгоценности и хотела уйти: — Первая брачная ночь — драгоценное время. Не буду вам мешать.

Но Бэйгун Муцин быстро схватил ее за руку: — Ты не держишь слово! Ты обещала проговорить со мной всю ночь.

Фэн Чжиси нахмурилась. Этот мерзавец решил ее подставить!

— Сегодня твоя брачная ночь с князем. Нельзя ее откладывать. Мы еще успеем наговориться.

— Так не пойдет… Хотя я и из Синь Юэ, но я все же княгиня Чжао. Ты должна сдержать свое обещание!

Бэйгун Муцин не хотел отпускать Фэн Чжиси по двум причинам.

Во-первых, он был мужчиной и не мог провести брачную ночь с Аньлин Сюаньцзинем.

Во-вторых, Фэн Чжиси знала его секрет. Если она не станет «своей», он не сможет гарантировать ее молчание. А мертвые, как известно, умеют хранить тайны.

Фэн Чжиси посмотрела на мрачного Аньлин Сюаньцзиня и улыбающегося Аньлин Сюаньло, ища у них поддержки.

— Князь Хань, вы же говорили, что у вас в резиденции цветут прекрасные лотосы. Может, сходим сегодня посмотреть?

Аньлин Сюаньло презрительно отвернулся. «Вот же нахалка! Когда я предлагал тебе, ты нос задирала.»

«А теперь, когда тебе что-то нужно, сразу вспомнила обо мне. Даже не мечтай!»

— Сяосань, я говорил об этом полтора месяца назад. Лотосы давно отцвели…

Фэн Чжиси с трудом сдержалась, чтобы не пнуть его, и перевела взгляд на Аньлин Сюаньцзиня.

Он жених, и вряд ли ему хочется, чтобы кто-то мешал ему в первую брачную ночь.

— Князь Чжао, мне нужно вернуться во дворец к благородной супруге Шу. Не могли бы вы послать кого-нибудь меня проводить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение