Глава 1. Гу Минсюань

Зима в маленьком французском городке Аннеси была прохладной, но не такой пронизывающей, как в Пекине.

У Гу Минсюаня был частный дом на берегу озера в Аннеси, предназначенный исключительно для его развлечений. Хотя он никогда никого там не оставлял на ночь, сам он тоже никогда там не ночевал. Каждый раз, закончив дела, он послушно возвращался в свою комнату на вилле семьи Гу, чтобы лечь спать.

Гу Минсюань был единственным сыном в семье Гу, поэтому, как бы он ни развлекался втайне, на публике ему приходилось держать марку.

Именно поэтому его дед, глава корпорации Гу, Гу Юаньсин, до сих пор не обращал на него внимания.

Его отец изменил, когда он был маленьким, и отношения с матерью одно время были очень напряженными. Позже, ради репутации семьи Гу, его мать стерпела это.

Сейчас они жили в Париже, в самом романтичном городе мира, но спали в одной постели, видя разные сны. Поэтому он никогда не верил в чувства.

Он презирал мать даже больше, чем отца. Он ненавидел ее слабость и терпение. Он предпочел бы, чтобы мать забрала его и уехала далеко, жила в бедности, чем видеть, как они, чужие друг другу, все равно связаны на всю жизнь.

Частный дом Гу Минсюаня был небольшим, изысканным, с двумя спальнями и гостиной. Сейчас внутри было тепло и располагающе.

— Дзинь-дзинь-дзинь... — Молодой господин Гу был занят с белокожей и красивой французской девушкой, когда услышал звонок телефона, повернул голову, взглянул и протянул руку, чтобы сбросить вызов.

Но телефон зазвонил снова в следующую секунду. Гу Минсюань взял трубку и нетерпеливо сказал: — Ци Фэй, ты больной? Днем, вместо того чтобы нормально заниматься, звонишь и достаешь меня.

Ци Фэй: — Минсюань, уже почти полдень, а ты еще не встал?

Красивая девушка, казалось, еще не насытилась, обвилась вокруг него, как змея, и ее руки скользнули по его груди. Гу Минсюань глухо застонал и не успел ответить.

Ци Фэй рассмеялся: — Минсюань, хорошо проводишь время.

Гу Минсюань не стал скрывать: — Есть дело — говори, нет — отключайся. Не мешай мне хорошо проводить время.

Ци Фэй: — У меня в школе один учитель временно занят, нужен замещающий.

Гу Минсюань: — Ци Фэй, скажи, как у тебя устроены мозги? Хочешь, чтобы я, скрипач, вел у тебя уроки рисования?

Ци Фэй: — Сегодня теоретический урок, а искусство эпохи Возрождения — это то, в чем ты лучший. Просто поболтай с детьми, это будет намного лучше, чем если бы преподавал профессиональный учитель. До начала урока полтора часа, поторопись.

Гу Минсюань: — Черт, научи меня, как поторопиться.

Ци Фэй немного потерял дар речи. Если бы Гу Минсюань не был занят в постели, полутора часов было бы более чем достаточно.

Гу Минсюань: — Жди. Не забудь вечером отплатить мне.

Гу Минсюань оттолкнул девушку, накинул халат, босиком встал с кровати, взял пачку денег, положил на стол и отправил ее прочь.

Он всегда был одержим различными произведениями искусства эпохи Возрождения. Чтобы Гу Юаньсин покупал ему картины, он немало притворялся послушным внуком перед стариком.

Неудивительно, что Ци Фэй позвонил ему. Этот урок он был очень рад провести.

На самом деле, учитель этого урока не брал временный отпуск. Это был урок самого Ци Фэя. Эту маленькую художественную школу Ци Фэй открыл всего два года назад. Это были подготовительные курсы для студентов, которые хотели поступить в художественные академии.

Причина, по которой он попросил Гу Минсюаня провести урок, заключалась в том, что в последнее время жизнь Гу Минсюаня была слишком беспорядочной, и даже его друг, который сам любил развлекаться, не мог на это смотреть. Поэтому он хотел вытащить его, чтобы тот хоть иногда видел дневной свет.

Если бы Ци Фэй знал, что, проведя этот случайный урок, его друг встретит Линь Му, встретит роковую любовь всей своей жизни, Ци Фэй ни за что бы не позволил ему прийти. Даже если бы это означало, что он умрет в том "нежном раю", Ци Фэй не хотел бы видеть Гу Минсюаня таким, какой он сейчас — ни живым, ни мертвым, словно ходячий труп.

[ссылка удалена]

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение