Глава 2

Глава 2

Сун Цзычэнь, расспрашивая прохожих, наконец добрался до этого угла. Ожидаемая им картина не предстала его взору. Вместо этого группа мелких хулиганов из их школы, не заслуживающих внимания, валялась на земле и стонала.

Сун Цзычэнь подошёл к Бритому, пнул его и, опустив взгляд, спросил:

— Где Вэнь Си?

Удар Сун Цзычэня пришёлся точно по больному месту. Бритый осмелился только пробормотать, сдерживая гнев:

— Я… я не знаю.

— Не знаешь? Прохожие видели, как вы к ней приставали, — Чэн Юй при виде Бритого закипел от злости. — Говорю же, вы совсем без царя в голове, приставать к девчонке!

— … — Бритый на мгновение не нашёлся, что ответить. Хотя он и собирался вымогать деньги у Вэнь Си, кто бы мог подумать, что он не только не получит денег, но и его самого изобьют, как боксёрскую грушу. Он потерял лицо и понёс убытки.

Даже сейчас Бритый был в смятении, не веря, что та умелая драчунья была Вэнь Си.

И самое главное, он никому не расскажет о таком позоре!

Сун Цзычэнь на мгновение задумался, опустив взгляд, затем размял костяшки пальцев:

— Даю тебе минуту.

Вэнь Си вспомнила недавний сон. Девушка в нём была точь-в-точь как она сейчас. Она просила Вэнь Си жить за неё.

Сон, которому она раньше не придала значения, в этот момент стал предельно ясным. Возможно, это была судьба.

Ей суждено было жить за первоначальную владелицу этого тела.

Не зная причины своего попадания в мир книги и не имея возможности вернуться в ближайшее время, Вэнь Си решила пока что просто жить здесь.

Взглянув на густую чёлку, Вэнь Си решила первым делом избавиться от неё. Это будет её первый шаг к принятию этого мира.

Выйдя из парикмахерской, она почувствовала себя свежей и опрятной.

Вэнь Си очень гордилась своим чутким носом, способным улавливать ароматы всевозможных деликатесов.

После стрижки, следуя за запахом еды, Вэнь Си, петляя по улочкам, нашла в глубине переулка маленькую закусочную.

Тем временем Бритый чувствовал, что сегодня его преследуют неудачи. Мало того, что его представление о Вэнь Си перевернулось с ног на голову, так ещё и на него свалилось обвинение, и Сун Цзычэнь избил его до синяков.

Рана на ране — разве можно описать это одним словом «больно»?

— Брат Чэнь, похоже, Бритоголовый не добился своего. Вэнь Си, должно быть, спас какой-нибудь смельчак. Не думай об этом слишком много, — сказал Чэн Юй, зная характер своего брата.

Сун Цзычэнь промолчал. Чэн Юй силой потащил его в ту самую маленькую закусочную в глубине переулка.

— Брат Чэнь, мы уже долго ищем. Кроме Бритого и его компании, других хулиганов не видели. Вэнь Си, возможно, испугалась и пошла домой, не волнуйся.

— Давай сначала перекусим. Я нашёл одну очень скрытую забегаловку, но готовят там действительно вкусно. Пойдём, попробуем.

Закусочная хранила следы времени. Густой костный бульон булькал в котле, окутанный клубами белого пара, распространяя аромат — запах самой жизни.

Готовил пожилой мужчина с доброй улыбкой. Когда Вэнь Си вошла, у неё внезапно возникло ощущение, что это идеальное место.

Вдыхая аромат еды и попивая душистый костный бульон, её взбудораженное сердце успокоилось.

Какой бы смелой она ни была, как бы ни старалась не обращать внимания, неизвестность всегда порождает страх.

Тёплая еда стала утешением в этом незнакомом мире.

— Ну как? Вкусно, правда? — На лице Чэн Юя было выражение, требующее похвалы.

Сун Цзычэнь едва заметно кивнул. Он был довольно привередлив в еде, но нельзя было отрицать, что блюда здесь действительно пришлись ему по вкусу, особенно ароматный горячий суп из свиных рёбрышек, который медленно стекал по пищеводу, согревая остывший желудок.

А та, кого Сун Цзычэнь так долго искал, сидела спиной к нему и наслаждалась едой.

Насытившись, Вэнь Си удовлетворённо вздохнула. Вставая, чтобы уйти, она случайно столкнулась с кем-то, кто торопливо шёл позади неё, и потеряла равновесие.

Произошла крайне неловкая сцена.

Вэнь Си упала прямо в объятия ничего не подозревавшего Сун Цзычэня и в панике упёрлась рукой в весьма недвусмысленное место!

Прежде чем Вэнь Си успела среагировать, Сун Цзычэнь оттолкнул её, его лицо вспыхнуло.

Непонятно, от гнева или от смущения.

Румянец смягчил его обычно резкие, агрессивные черты лица, и даже гневный взгляд приобрёл иной оттенок.

Из-за прикосновения Вэнь Си Сун Цзычэнь был взбешён и смущён одновременно, с трудом сдерживаясь, чтобы не применить силу.

А Вэнь Си, осознав, чего только что коснулась, почувствовала себя ужасно.

Она отводила глаза, не смея посмотреть на Сун Цзычэня:

— П-прости, я не нарочно!

Развернувшись, она пулей вылетела из закусочной.

Чэн Юй смеялся так, что чуть не задохнулся, колотя по столу:

— Ааа, брат Чэнь, не смотри на меня так, дай отдышаться, ха-ха-ха!

Краска ещё не полностью сошла с лица Сун Цзычэня.

Его грозный вид был не таким убедительным, что заставило Чэн Юя смеяться ещё безудержнее.

Когда Чэн Юй наконец отсмеялся, он что-то вспомнил.

— Я видел, на ней тоже была форма Шестой школы, — Чэн Юй почесал затылок. — Странно? Такую красивую девушку я бы точно запомнил.

Сун Цзычэнь постучал пальцем по столу, призывая Чэн Юя есть молча.

Но глаза той девушки, сияющие, как звёзды, никак не выходили у него из головы.

Вэнь Си нашла дорогу домой по адресу, сохранённому в приложении Таобао на телефоне первоначальной владелицы.

Пустая комната, лишённая домашнего уюта.

Здесь жила только она.

У первоначальной Вэнь Си были очень нежные родители, но, к сожалению, вся их нежность предназначалась не ей, а её сестре.

Она и её сестра были близнецами. Сестра была слаба здоровьем и с самого рождения приковывала к себе всё внимание родителей. Можно сказать, что первоначальная Вэнь Си выросла в её тени, незамеченная никем.

Родители жили с сестрой в другом городе ради её лечения. Из-за одного слова сестры первоначальной Вэнь Си пришлось жить одной в этом холодном городе.

Гармоничная и тёплая семья из трёх человек, вот только для неё там не было места.

Она боялась доставить кому-либо неудобства, и даже когда её обижали, искала причину в себе, опасаясь, что само её существование может кого-то потревожить.

Читая книгу, Вэнь Си до слёз жалела её. Как мог существовать такой ребёнок, вызывающий столько сочувствия?

Тем временем Сун Цзычэнь по привычке бросил рюкзак на стол. Выйдя из душа, он, вопреки обыкновению, полез в сумку.

Поискать интересные математические задачки, чтобы скоротать время.

Сун Цзычэнь на мгновение замер, глядя на учебник. Это был не его учебник.

Страницы были испещрены аккуратными записями, по которым сразу было видно, как усердно хозяйка занималась на уроках.

Но было и что-то странное. Между строк то тут, то там встречались три иероглифа.

Эти три иероглифа, выведенные с нажимом, явно отличались от остальных записей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение