Обратный отсчёт весны (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Не знаю, почему такая отличница, как Тан Сюэмянь, дружит с ней. Я считаю, что бог и богиня идеально подходят друг другу.

Тан Сюэмянь и Чэнь Юйцин.

Ее сломленность длилась лишь мгновение.

Она одна поднялась на шестой этаж. В окнах были видны двое: они оба внимательно слушали урок.

— Да, как я могу соответствовать им, таким гармоничным?

Ее глаза были налиты кровью, и как только урок закончился, она нашла меня.

Она спросила меня, медленно произнося каждое слово: — Ты еще помнишь тот случай?

Конечно, помню. Никогда в жизни не забуду.

Это было, когда мы учились в третьем классе. Мы договорились встретиться в маленьком парке, чтобы купить шарики мороженого. У нас была привычка покупать по два разных вкуса каждая, а потом меняться, чтобы за один раз попробовать четыре разных вкуса.

Цикады в разгар лета тоже были глупыми, они так и норовили ужалить нам в пятки. Я отчетливо помню, что в тот день на мне были модные джинсовые бриджи, а на ней — милое розовое платьице.

Я беззаботно наклонилась, играя с цикадой, а она делала вид, что стесняется моего приближения.

В этот момент подошел пожилой дедушка, согнувшись, с четками в руке.

Он спросил нас, знаем ли мы, что впереди собираются построить парк развлечений.

Говоря это, он повел нас посмотреть, улыбка у него была очень добродушной. Он также спросил, вкусное ли у нас мороженое, и сказал, что в следующий раз купит такое своей внучке.

Мы обе были в восторге, увидев красивую карусель. Теперь мы могли бы кататься на лошадках, поедая мороженое — что может быть приятнее?

Старик с улыбкой позволил нам прокатиться один круг бесплатно. Я с улыбкой забралась на лошадку и размахивала несуществующим деревянным мечом, говоря: — Я буду рыцарем, принцем на белом коне!

Он сказал, что тогда я буду служанкой принцессы.

Они вдвоем сели в карету Белоснежки.

Закат был розовым и красным, немного похожим на подол ее платья. Я подняла голову к небу, а потом опустила взгляд на ее платье.

Тень старика под солнцем обрела рога дьявола. Я потерла глаза, чтобы убедиться, что не ошиблась, и увидела, как его рука потянулась к подолу ее юбки.

Белый рыцарь должен взмахнуть мечом и сразить любого, кто причинит вред принцессе.

Как только круг закончился, воспользовавшись моментом, когда старик отошел настроить механизм, я схватила ее за руку и мы помчались.

Звук полицейских сирен разнесся по багровому небу.

Ее слезы падали на подол платья, это было самое красивое сияние того заката.

С тех пор мне запретили ходить в тот парк, но я безмерно радовалась, что спасла принцессу из рук дьявола. Я была бы готова отдать за это свою кровь.

Сегодняшний закат был таким же, как в тот день, с этим зловещим красным оттенком.

— Я никогда не забуду тот день, Тан Сюэмянь. Тебе всегда так везет, — голос Сун Юнь дрожал. Не знаю, сколько мужества ей потребовалось, чтобы произнести эти слова.

— Ты притворяешься, что не знаешь, или правда не знаешь, почему у меня был QQ Чэнь Юйцина?

— Это из-за тебя. Ту тетрадь, которую он тебе дал, я забрала, поэтому ты не знала, — ее тон стал нетерпеливым, словно она отчаянно искала ответ.

— Я знала, просто не спрашивала. Не хотела, чтобы это повлияло на наши отношения, — в моих глазах был шок.

Я глубоко верила, что как только возникает подозрение, оно становится обвинением.

Она оттолкнула мою руку: — Повлияло на наши отношения?

— Ты не знаешь, сколько времени я потратила, подражая твоему тону, разговаривая с ним. Я была как жалкий вор, по крупицам крадущий ваши эмоции, ваши отношения, опустошающий самые глубокие уголки моей души от воспоминаний о тебе.

Я слегка приоткрыла рот, но не могла вымолвить ни слова. Переплетение двух эмоций почти разрывало мое сердце.

— А в итоге меня раскусили с первого взгляда. Он сказал мне, что я никогда не буду тобой, — она прикрыла лицо рукой, не в силах плакать.

Она холодно усмехнулась: — Такой, какая я есть, ты все еще хочешь быть моей подругой?

— Перестань притворяться. Ты всегда думала, что спасла меня, но на самом деле следующей жертвой стала бы ты, поэтому ты и увела меня.

Кажется, я никогда по-настоящему не смотрела в ее глаза.

До этого мы вместе строили кирпичик за кирпичиком, возводя крепость, высокую, как облака.

И вот ее разрушила одна фраза: — Смотри, это всего лишь Вавилонская башня.

Ты стоишь высоко и смеешься надо мной, ищущей рыбу на дереве.

Моя самонадеянная рациональность рухнула.

Я больше не сказала ей ни слова. Я была как воздушный змей с оборванной нитью. Сначала я винила себя, думала, не слишком ли сильно я тянула, не стоило ли ослабить хватку. Но это не так, этот змей рано или поздно должен был улететь к облакам.

Солнце уже село, и не осталось сияния, способного противостоять холодной ночи.

Я посмотрела на голое вишневое дерево, на щебечущих на нем птиц. Возможно, ветер и дождь были слишком сильными, разрушив с таким трудом построенное гнездо, и даже та драгоценная пуговица исчезла без следа.

Звон Гаокао не оставит тебе много времени на лишние эмоции. Я выборочно забыла тот период, сидела за столом и просто писала, внимательно слушала.

Все постепенно исчезли из моего мира. Я объективно блокировала внешние звуки, касающиеся Сун Юнь, просто слышала, как кто-то что-то говорил, без всяких эмоций.

Даже мама иногда говорила мне меньше читать и пойти послушать сплетни к соседке-тете. Я слушала без особых мыслей.

Единственное, что могло вызвать у меня хоть какое-то волнение, было торжественное собрание. Ведущий, который непременно должен был растрогать всех до слез, я надеялась, что он сможет вызвать у меня хоть пару слезинок.

Но нет, почти все девушки обнимались и плакали навзрыд, а я оставалась неподвижной, молча наблюдая, как они, дойдя до пика эмоций, выдавливают слезы.

Чэнь Юйцин стоял там, где мы раньше убирались. Я с удивлением обнаружила, что те сухие ветки и опавшие листья были от того самого вишневого дерева.

Весна была в разгаре, и вишня, конечно, еще не отцвела.

Он помахал мне. Я стояла не слишком близко и не слишком далеко, как мы когда-то.

— Чэнь Юйцин, прости, я не могу ответить тебе взаимностью, но твой секрет я унесу с собой в могилу, — он тоже знал, что я специально поддразниваю его.

В его глазах были слезы, он улыбнулся и сказал мне.

— Тан Сюэмянь, ты очень хорошо решила эту задачу.

— Тан Сюэмянь, мне пора идти.

— Тан Сюэмянь, фейерверки каждый год. Желаю, чтобы твои желания сбылись.

...

Подними голову и посмотри, разве кружащиеся в небе лепестки не фейерверк дерева?

Ведь сейчас весна, но почему так холодно?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение