Глава 4

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Стоя у плотно закрытой двери, Цяо Юньно оцепенела.

Он... что он только что сказал?

Он сказал:

— Впредь не пускайте в дом собак и бесстыдных людей.

Насколько жестоко его сердце?

Как холодна его кровь?

Неужели он совсем не помнит о наших былых отношениях?

Неужели он действительно так сильно ненавидит её?

Ненавидит её за то, как она тогда с ним поступила, ненавидит его... Цяо Юньно не слышала окружающих звуков; пронизывающий холодный ветер, словно острые ножи, резал её обнажённую кожу.

Она несколько минут пустым взглядом смотрела на плотно закрытую дверь, затем с грустью повернулась и спустилась по нескольким ступеням перед входом.

Холодно, так холодно.

В тонкой одежде, с пронизывающим до костей ветром, она дрожала.

Она обхватила себя руками, потирая ладонями предплечья, чтобы согреться.

Босые ступни на ледяной земле заставили её зубы стучать от холода.

Наверху, у панорамного окна, Лу Цзиньчэнь покачивал бокал на тонкой ножке, опустив взгляд на жалкую женщину внизу.

Вскоре Няня У появилась в его поле зрения, неся постельное бельё.

Неизвестно, что Няня У сказала ей, но в следующее мгновение Няня У выбросила постельное бельё в мусорный бак перед виллой и вернулась в дом.

Цяо Юньно смотрела на выброшенное постельное бельё, и её сердце, словно вырываемое по кусочкам, невыносимо болело.

Когда Няня У только что вышла с постельным бельём, она спросила её, что она делает.

Няня У с некоторой беспомощностью ответила:

— Господин велел мне выбросить это постельное бельё.

Насколько же она грязная?

Она всего лишь немного поспала на его кровати, а он заставил Няню У выбросить постельное бельё?

Она знала, что он ненавидит её, но не знала, что его ненависть так глубока.

Мужчина наверху отчётливо видел её хрупкое, дрожащее тело на холодном ветру, видел выражение боли на её лице, и его сердце сжалось от боли.

С треском бокал на тонкой ножке был с силой отброшен к стене, и разбитое стекло осыпалось, словно падающие листья.

Красное вино из бокала пролилось, расплываясь пятном на молочно-белом ковре у изножья кровати.

Лу Цзиньчэнь схватил её пальто с дивана, затем нагнулся, поднял её сапоги и поспешно спустился вниз.

Едва он подошёл к входной двери, как увидел Няню У, которая сначала нагнулась, поставила перед ней пару туфель, а затем выпрямилась, чтобы передать ей одежду, которую держала в руках.

— Няня У, забери свои вещи.

Она бессердечна. Сколько бы ты ни старалась быть к ней доброй, ты не согреешь её сердце. Зачем тебе унижаться?

Вернись! — приказал Лу Цзиньчэнь властным и доминирующим тоном, произнося последние два слова.

Няня У повернулась к нему, увидела его лицо, искажённое сдерживаемым гневом, и, дрожа, нагнулась, чтобы поднять туфли с земли, затем с извиняющимся видом произнесла:

— Простите, госпожа Цяо.

Господин не разрешает, извините.

Сказав это, она поспешила обратно к Лу Цзиньчэню.

Зрачки Цяо Юньно похолодели. В этот момент она совсем не чувствовала холода, потому что холод в её сердце был намного сильнее окружающего мороза.

— Возьми свои вещи и убирайся куда подальше.

Видеть тебя — это просто оскверняет мои глаза.

Лу Цзиньчэнь с силой отмахнулся, швырнув одежду и обувь, которые держал в руках, прямо перед Цяо Юньно.

Повернувшись, он сказал Няне У:

— Завтра продезинфицируй мою спальню внутри и снаружи, каждый уголок. Сегодня я сплю в гостевой комнате.

Вслед за этим раздался оглушительный хлопок закрывающейся двери.

Долго сдерживаемые слёзы хлынули из глаз.

Цяо Юньно быстро подобрала свою одежду и обувь, плача, подбежала к своей машине, открыла дверь, села и уехала.

Снаружи звук машины постепенно удалялся и вскоре совсем исчез.

Внутри дома Лу Цзиньчэнь подошёл к лестнице, схватился за перила, нахмурился, согнулся и тяжело задышал.

— Господин, что с вами?

Я сейчас же вызову вам врача.

Увидев это, Няня У в панике подбежала к Лу Цзиньчэню.

— Ничего, я в порядке. Идите отдыхайте!

В этот момент в его голосе не было прежней надменности, он звучал устало и подавленно.

Няня У смотрела на удаляющуюся фигуру Лу Цзиньчэня, поднимающегося по лестнице, и её сердце сжалось от грусти.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение